English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мюзикле

Мюзикле translate Spanish

169 parallel translation
В одну секунду ты идешь по улице, а в другую ты уже в большом мюзикле.
Puedes ir andando por la calle y de repente estar en un gran musical.
- Я говорил Нэту, что не буду сниматься в мюзикле!
- ¡ Le dije a Nat que no haría el musical!
После фильма о Линдберге вам нужно сняться в мюзикле, правда.
Después de Lindbergh debería hacer un musical.
Твой друг Джордж дал мне роль в своем мюзикле.
- Tu amigo George me dio un papel.
ј еще танцевала в мюзикле. ¬ ¬ егасе.
Y también hice una revista musical en Las Vegas.
" ы говорила, что танцуешь... ¬ мюзикле. ƒа.
Digo, me dijiste que bailabas en una revista musical.
Потому что мне дали роль в бродвейском мюзикле.
Porque tengo un papel en un musical de Broadway. Es corto.
А я слышала, что Брук и Джош расстались из-за того, что он решил участвовать в мюзикле.. ... а это не по правилам учебника арийского господства.
Yo oí que Brooke y Josh terminaron porque entró en el musical y eso no concuerda con su manual de la dominación aria.
Мой квотербэк не будет играть в твоём мюзикле, Винсент!
¡ Mi mariscal de campo no actuará en tu musical, Vincent!
Я могу быть в команде и играть в мюзикле.
Puedo seguir en el equipo y participar en el musical.
- Ты не будешь участвовать в этом мюзикле.
- No harás este musical.
Особенно после того, как ты устроила шоу, чтобы поддержать моё решение играть в мюзикле.
Después de haber montado un espectáculo diciendo que apoyabas mi decisión.
Брук, это тебе надо участвовать в мюзикле.
Dios, Brooke. Tú deberías estar en el musical.
Двигается, как в мюзикле Кошки для разогрева а потом как в..
Un poco de Cats para calentar y un poco de...
Он играл в самом первом мюзикле, который я видел.
El actuaba en el primer musical que vi.
Я совсем не возражал, Что вы веселились напропалую В моём мюзикле!
no me molesta en lo absoluto que te diviertas como nunca en mi musical.
Ты знаешь, когда я работала на фабрике,... я представляла себе, что я играю в мюзикле,
Cuando trabajaba en la fábrica soñaba que estaba en un musical.
Мой сын Билли получил главную роль в школьном мюзикле.
A mi hijo le han dado el papel en el musical del instituto.
Основная причина по которой они выбрали меня это то, что я играю главную роль в школьном мюзикле, который состоится в пятницу.
Uno de los motivos por los que hacen este video sobre mí es porque actúo en la obra del colegio, que estrena este viernes.
Ты бы не поддержал моего решения играть в мюзикле.
No estabas de acuerdo con mi participación en la obra.
Ты останешься в мюзикле и покажи на что ты способен.
Quédate en la obra, y hazlo lo mejor que puedas.
- Твой отец не поддерживает твоё решение играть в мюзикле?
- ¿ Tu padre no te apoya con lo del musical?
Тогда почему ты играешь в мюзикле?
¿ Por qué haces el musical?
- Я в мюзикле.
- Estoy en un musical.
Я был в мюзикле Стэнли Кубрика, том самом про пиратов-алкоголиков. Я играл Капитана Моргана.
Estuve en el musical de los piratas borrachos de Stanley Kubrick hice el papel de Capitán Morgan.
Она хотела получить роль в мюзикле "Энни", и она была лучше всех, и её пробросили, потому что она чёрная.
Hizo el casting para la gira de Anita la Huerfanita. Ella fue la mejor. Pero la ignoraron porque es negra.
Значит, ты хочешь бросить реслинг, чтобы играть в мюзикле. Видите, что происходит, когда в доме нет мужчины?
Dejas la ducha para actuar. ¡ Se ve que no hay un hombre en la casa!
В седьмом классе я участвовал в мюзикле "Оклахома!".
En una producción de Oklahoma! en séptimo grado.
Если я скажу ему, что вместо этого хочу играть в мюзикле, он перестанет считать меня сыном.
Si le digo que quiero salir en una obra musical, me deshereda.
Я был дублером Иисуса в мюзикле "Слово Божье".
Fui el Jesús suplente en "Godspell".
- О мюзикле?
- ¿ El musical?
- нашем мюзикле здесь, в школе.
Nuestro musical aqui en la escuela.
Я тоже в мюзикле.
Estoy en el musical también.
Его зовут Тай, и мы просто хотели поговорить о мюзикле... Ничего особенного, просто посидеть...
Su nomre es Ty y solo queremos, ya sabes, hablar de la obra... nada especial, solo queremos dar una vuelta...
Я была на мюзикле "Кошки" в Вест-Энде.
Vi "Cats" en el West End.
По крайней мере Скотт Малкинсон не поддался давлению сверстников и не стал участвовать в мюзикле.
Por lo menos Scott M. no se derrumba por la presión social... y se pone a ver musicales!
Против кого направлен протест в твоём мюзикле?
¿ A quién se lo hacemos?
Она участвовала почти в каждом школьном мюзикле играя Адо Анни в "Оклахоме" Аделаиду в "Парнях с куклами", и Марию в "Звуках музыки".
Ella actuó en casi la mayoría de los musicales escolares interpretando a Annie en "Oklahoma" Adelaide en "Chicos y muñecas", y María en "El sonido de la música".
Каково это быть только на втором курсе и получить главную роль в школьном мюзикле?
¿ Cómo se siente ser sólo una novata y encabezar el musical de la escuela?
Играла в массовке "Классного мюзикле" Диснея!
Ella fue un extra en "High School Musical".
И не будем забывать о мюзикле "Бриолин".
Y no olvidemos Vaselina.
Я всегда хотела играть в мюзикле, Рамона. Всегда.
Siempre quise salir en una obra musical.
Она - четырехкратная победительница Грэмми, которая блистала в самом кассовом мюзикле за все времена, мисс Оливия Ньютон-Джон!
Ella es la 4 veces ganadora del premio Grammy quien protagonizó la película musical más taquillera de todos los tiempos, ¡ Olivia Newton-John!
Я играла в мюзикле "Пиппин", когда на сцене умерла Ирен Райан, но я все равно продолжала играть.
Estaba en el escenario en "Pippin" con Irene Ryan cuando murió y no me detuve.
Я участвовала в школьном мюзикле.
Estaba en el musical de la escuela.
Ты была отвратительно прекрасна в этом мюзикле.
Fuiste semejante horrible delicia en ese show.
Он играет в мюзикле.
Se ha unido al musical.
А я играла повара в маленьком мюзикле -
Yo fui una cocinera en un pequeño musical llamado...
Менеджера Чжона не устраивает тот факт, что Мин У играет в мюзикле.
El Manager Jung no está feliz con el hecho de que Min Woo actúe en nuestro musical.
Поэтому я бы хотел узнать : в нашем мюзикле найдётся роль для моей свояченицы?
Por eso quería saber si había un papel... en esta producción que fuera justo para mi cuñada.
- Дело не в мюзикле.
- No tiene nada que ver con eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]