Наберитесь терпения translate Spanish
42 parallel translation
"Мой вам совет : идите домой и наберитесь терпения, пока моё лечение и деревенский воздух не сделают свою работу."
"Hágame caso, váyase a casa y espere pacientemente hasta que mi tratamiento y el aire del campo hayan surtido efecto."
Наберитесь терпения.
Debe ser paciente.
Наберитесь терпения.
Debemos tener paciencia.
Наберитесь терпения. Будет.
Tenga paciencia.
Наберитесь терпения!
Ten paciencia.
- Наберитесь терпения, партнер!
¡ Un poco de paciencia, compañero!
Наберитесь терпения!
Tan sólo tenéis que ser pacientes.
Наберитесь терпения, сэр.
- Paciencia, señor.
Наберитесь терпения.
Sé paciente.
Наберитесь терпения.
Prepárate.
Наберитесь терпения, Ульрих.
Necesitas más porte, Ulrich.
Наберитесь терпения. Я удостоверюсь, что доктор Вейр проинформирована.
Pónganse cómodos, me aseguraré de que la Dr. Weir está informada.
Так что, пожалуйста, наберитесь терпения, и мы будем раздавать сухие завтраки пока не кончатся.
Así que tengan paciencia, ¡ y continuaremos sirviendo cereal hasta que se nos acabe!
- Наберитесь терпения.
- Sólo sé paciente, ¿ eh?
Я невиновен... Наберитесь терпения!
- Le advierto que si me amenaza...
Прошу вас, наберитесь терпения и делайте, что вам велено.
Por favor sé paciente y haz tu tarea.
Теперь наберитесь терпения, подождите снаружи.
Tenga paciencia. Espere fuera.
Наберитесь терпения.
Tienen que ser pacientes.
Увидите. Просто наберитесь терпения.
Tú mira, lo verás.
Наберитесь терпения.
Debe tener paciencia.
Иду, иду! Наберитесь терпения!
Oh, es un largo trecho hasta la puerta teneme paciencia por el cansancio.
Все наберитесь терпения и успокойтесь!
¡ Que todo el mundo sea paciente y esté tranquilo!
Тут мы почти бессильны. Наберитесь терпения, оберегайте его и надейтесь, что он поправится.
No hay mucho que puedan hacer, solo ser pacientes, hagan lo mejor por mantenerlo a salvo y esperemos que mejore.
Наберитесь терпения, сестра Мэри-Менгеле, они стараются.
Sea paciente, hermana Mary-Mengele, hacen lo que pueden.
Нет, нет, мадемуазель, наберитесь терпения.
- No, por favor, Mlle. Celia, sea paciente.
- Пожалуйста, наберитесь терпения.
- Por favor, tenga paciencia.
Наберитесь терпения.
Esperad un momento.
Он приедет. Наберитесь терпения.
Tened paciencia.
Павел Иваныч, наберитесь терпения.
- Pavel Ivanych, ten paciencia.
Наберитесь терпения и договоритесь о следующей встрече.
Debes ser paciente. Ve al siguiente encuentro.
Наберитесь терпения и увидите, не так ли?
Tendrán que esperar para ver.
Наберитесь терпения. "
Sean pacientes ".
Наберитесь терпения.
Ten paciencia.
Наберитесь терпения, и мы поймаем того, кто это сделал, договорились?
Solo sed pacientes y atraparemos a quien sea que lo hiciera, ¿ vale?
Наберитесь терпения.
Sea paciente.
Довольно мало известно о травмах головного мозга, поэтому наберитесь терпения.
Lo de las lesiones cerebrales traumáticas siempre es un misterio, así que deben ser pacientes.
Наберитесь терпения.
Tranquilo.
Уже почти все закончилось, наберитесь терпения, осталось 30 миллионов. - 30 миллионов уже перевели.
No me presione, estoy depositando el dinero.
Наберитесь ещё немного терпения и всё.
La paciencia lo es todo, hace falta paciencia.
Наберитесь терпения.
Nada más tengan paciencia.
Пожалуйста, будьте осторожны и наберитесь немного терпения.
Os ruego discreción y que tengáis un poco más de paciencia.
наберитесь терпения.
Espere un poco más.