English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Наводнения

Наводнения translate Spanish

138 parallel translation
чтобы преувеличить размах наводнения
- Se arrodilló. - Sólo por aumentar la audiencia.
Стилли нашел их после наводнения.
Steely los encontró y pensó que yo había muerto.
- Нет у нас наводнения.
- No hemos tenido una inundación.
- Нам сейчас не до наводнения.
- Cualquiera puede tener una inundación.
У этих раззяв на уме только забастовки, наводнения и ООН.
Ellos sólo piensan en huelgas, controles de navegación en las Naciones Unidas. - ¿ Y qué son?
Будем печатать историю наводнения от Юнайтед Пресс?
¿ La inundación de United Press en el mismo sitio?
Наводнения смыли все, кроме меня и моей сестры, Нэн.
Una inundación se lo llevó, sólo quedamos mi hermana y yo.
- За жертв наводнения и пожаров.
- Las de la riada y el fuego.
Нет, мы потеряли ружьё во время наводнения.
No... perdimos nuestro rifle en la crecida del río.
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе.
Guerras, revoluciones, inundaciones, pestes, todas esas cosillas que te devuelven a tus siervos.
Видите ли, я потерял свои документы во время наводнения.
Verá, perdí mi identificación en una inundación y me preguntaba, ya que va a entrar de todos modos,
Ее звали не Иди, и я не потерял ее во время наводнения.
Aunque su nombre no era "identificación" y no sucedió en una inundación.
Связь не работает из-за наводнения.
La línea se corto debido a las inundaciones.
Она произошла с моим двоюродным братом, который так перепугался во время наводнения, что...
Le sucedió a un primo lejano... Que se espantó tanto en una tormenta que el pobre...
Он также полагал, что в то время происходили сильные наводнения и извержения вулканов по всей земле.
También imaginó vastas inundaciones y volcanes en todo el planeta.
Они спрашивают, почему неурожай. Почему засуха и наводнения разрушают наши планеты.
Se preguntan por qué fracasan las cosechas,... por qué las sequías y las inundaciones perturban nuestros planetas.
Как тайфуны! Землетрясения! Наводнения!
Como los maremotos, los terremotos o las inundaciones.
Они смотрят людей, убивающих людей, голодающих детей, наводнения.
Ven gente matando gente, bebes hambrientos, inundaciones.
Здесь содержатся рисунки, так или иначе связанные с водой : моря, бури, ручьи, каналы, кораблекрушения, наводнения и слезы.
Hay dibujos de todas las asociaciones posibles con el agua mares, tempestades, corrientes, canales, naufragios, inundaciones y lágrimas.
Спасибо за пожертвование пострадавшим от наводнения.
Gracias por su donación para la inundación.
Боб сказал что может быть ущерб от наводнения.
Bob habló de posibles inundaciones.
А вернулись после наводнения - магазин пустой!
Cuando volvimos, lo que no robaron, lo destrozaron.
Касса всех филиалов в районе наводнения!
Nos mandaron limpiar las sucursales de la ribera.
Простите, мадам, но наводнения и землетрясения... были с начала времён.
Disculpe, señora, pero ha habido inundaciones y terremotos... desde el principio de la era.
Мы завернули ее, чтобы уберечь от наводнения Не нужно
- La hemos envuelto para protegerla del diluvio.
Она будет по дороге в Рэмси раньше, чем начнутся любые наводнения
Estará camino de Ramsey antes de que haya inundaciones.
Я должен успеть до наводнения
Tengo que salir de esta inundación.
Мы уже говорили вам, раку чистят после наводнения
Ya os lo hemos dicho, el santuario se está limpiando tras el diluvio.
Ведек Солис собирал средства для жертв наводнения на Бэйджоре...
El vedek Solis lo hacía para los damnificados.
Если ты не слышала, наводнения отступили, а землетрясения прекратились.
Por si no lo has oído, la inundación está cediendo y los terremotos han parado.
В Палм-Спрингс и Флориде наводнения...
Hay inundaciones en Palm Springs, California y en Florida
Это... Это просто обычные повреждения от наводнения.
Sí, es un caso perfectamente normal.
И никакого наводнения, никакого землетрясения, никакой саранчи.
Sin inundaciones ni terremotos ni langostas...
Все эти войны, голод, наводнения и землетрясения отвечают определённым нуждам.
Estas guerras, hambrunas, inundaciones y terremotos son necesidades bien definidas.
Наводнения в Бельгии... грязевые потоки в Центральной Америке... вызвали вспышки эпидемий.
Continúan las inundaciones en Bélgica y los deslizamientos de lodo en Centro América... han desatado el temor de epidemias.
В память о помощи, оказанной Флоренции молодёжью из Италии и других стран, во время наводнения 1966
EN RECUERDO DE LA AYUD A PRESTAD A A FLORENCIA POR JO VENES ITALIANOS Y EXTRANJEROS TRAS LAS INUND ACIONES DE 1966
Они познакомились в 1910 году во время большого наводнения, когда тащили одну дамочку из воды.
Se conocieron en 1910 durante las inundaciones, salvando a una señora.
Внутри розовый бархат и драпировка, плюс ручная гравировка, после землетрясения или наводнения, будет понятно, что это она.
Viene con el interior drapeado con flores rosas. Además está grabado a mano, así que en caso de inundación o terremoto... al menos se sabrá cual es el nuestro.
Наводнения не происходили бы?
¿ Que no habría habido inundaciones?
Сам посмотри, четвертый пункт предыдущего параграфа применим только в случае пожара или наводнения, кроме особых условий, оговоренных в приложении.
Entonces, como ves, la cuarta cláusula del estatuto previo sólo se aplica en caso de incendio e inundaciones, a menos que se estipule lo contrario en el apéndice.
В соседнем городке, Саус Парке, причины наводнения в Бобруйске уже были выяснены.
En un pueblo Cercano a South Park, la causa de la inundación de Beaverton, esta siendo investigada.
Это правда. - Наводнения в 78-м.
La inundación del 78...
Послушай, два года назад в Луизиане мать-одиночка и три её ребёнка из-за наводнения потеряли дом.
¿ Qué? Escucha. Hace dos años, en Louisiana... una madre soltera con 3 hijos perdió su casa en una inundación.
Наводнения в Азии. Мумбай, Индия в прошлом июле.
Inundaciones en Asia Mumbai, India, este julio pasado.
Несмотря на отсутствие свидетелей... Лекс Лутор был задержан неподалёку от дамбы Ривза... которая стала причиной сегодняшнего наводнения.
Aunque no hubo testigos, Lex Luthor fue detenido cerca del embalse Reeve, fuente culpable de las recientes inundaciones...
Я знаю, что ваша команда обыскивает все затопленные дома в округе, после наводнения и после того, как вы нашли внеземной корабль.
Mis hombres han estado viendo a su equipo examinando todas las granjas anegadas después de la inundación desde que encontraron la nave espacial.
Он посылает им наводнения и землетрясения, а они называют это божьим наказанием.
Un tipo que se enfada cuando la gente no se comporta bien. Provoca inundaciones, terremotos, y ellos dicen que son actos de Dios.
Ловить рыбу нельзя без наводнения.
No se puede pescar a menos que haya inundación.
Я облазил все окрестные магазины из-за наводнения в городе.
Fui a todas Ias tiendas del pueblo, Ia ciudad está toda inundada.
Наводнения.
Inundaciones.
Наводнения, пожары и голод.
Inundaciones, incendios y hambruna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]