English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Над нами

Над нами translate Spanish

1,010 parallel translation
Он всегда смеется над нами, правда?
Siempre riéndose de nosotros, ¿ verdad?
Не только потому, что кто-то сказал пару слов над нами, А потому, что мы прожили вместе восемь лет.
No sólo porque alguien dijese unas palabras, sino por lo que significamos el uno para el otro durante 8 años.
Амброуз и Розалинда вероятно уже в Лондоне и смеются над нами.
Ambrose y Rosalind ya estarán en Londres.
Но как бы всё это не закончилось, Боже, бди над ними сегодня ночью, бди над нами всеми.
Pero acabe como acabe, Señor, protégelos esta noche... Protégenos a todos.
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,.. .. и слава тебе во веки веков.
Pues tuyo es el reino, el poder y la gloria del cielo.
Над нами метро.
Es el Metro.
Брайан и Лотти, живут прямо над нами... поэтому я не хочу с ней снова конфликтовать.
Brian y Lottie viven casi encima de nosotros... y no quiero enemistarme con ella de nuevo.
Плачут над нами
En las alturas
Пусть никто не пересекает... или мы прогневаем Господа... и ночь опустится над нами навсегда.
Que nadie cruce estos límites... o seremos unos desagradecidos ante Dios... y la noche caerá sobre nosotros eternamente.
Плачут над нами
Lloren en las alturas
Хватит произвола, издевательств дирекции над нами.
Basta ya que se aprovechen de nosotros.
А по-моему, он издевается над нами, в прямом смысле этого слова.
Yo creo que nos toma el pelo, en el sentido literal de la palabra.
Почему бы тебе не посмеяться над нами?
¿ Por qué no intentas reírte de nosotros?
- Пролетает над нами.
- Nos está siguiendo.
Над нами принц смеётся, милый дядя, считает он, что можете ходить вы со мною на спине, как с обезьянкой.
Porque soy tan pequeño como un mono, piensa que vos debéis llevarme a cuestas.
Все над нами смеются!
¡ Todo el mundo se ríe de nosotros!
Прямо над нами, подобно металлическим корабельным рострам, возвышался капитан Ахав. Его исполинская фигура опиралась на крепкую белую ногу, выточенную из кости кита.
Alzándose amenazador sobre nosotros, como un gran mascarón de hierro, se erguía el capitán Ahab, su silueta ancha y alta apoyada sobre una brutal pierna blanca, tallada de la mandíbula de una ballena.
- Пролетел прямо над нами.
- Voló justo sobre nosotros.
Они прямо над нами. - Скорей!
- Estan justos encima nuestro.
Господь, сжалься над нами ибо мы грешны.
Señor, ten misericordia de nosotros.
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Mira nuestra aflicción. Vuelve tu rostro hacia nosotros, ten piedad de nosotros... por Jesucristo, tu hijo.
Из нашей темноты взываем к тебе, Господи. О, Боже, смилуйся над нами.
En las tinieblas te imploramos, Señor.
- Господи, если ты где-то есть, ведь ты должен где-то быть, смилуйся над нами.
Dios, estés donde estés... porque ciertamente tienes que existir... apiádate de nosotros.
О Аллах, смилуйся над нами!
Dios tenga piedad hoy.
{ C : $ 00FFFF } Хватит над нами издеваться.
No te lo permitiremos.
Он издевается над нами.
Nos hace trucos.
Тут.. Над нами сеть.
Hay una red sobre nosotros.
Эти бляди смеялись над нами.
Se reían de nosotros.
Тереза, над нами пролетала стая перелетных птиц!
¡ Therese, hemos cogido pájaros!
Не посмеялись ли они над нами после вчерашнего?
¿ No escarmentaron después de lo de ayer?
Орб над нами, а огня нет.
Orb está sobre nosotros y no hay fuego.
- Смилуйся над нами.
- Perdónanos nuestros pecados.
- Смилуйся над нами.
- Perdónanos nuestros pecados
Смилуйся над нами.
Perdónanos nuestros pecados.
Смилуйся над нами.
Perdónanos nuestros pecados
Поидарак над нами.
Poidarac está por encima de nosotros ahora.
И знаешь, Хосе Мария, не делай мне больше этих знаков, а то другие дети над нами смеются и говорят всякие гадости.
Y - - ¿ sabes, José María? - - no me andes haciendo señas, porque los otros niños en la clase andan diciendo cosas.
Вдруг я увидела две фигуры прыгающих по скалам над нами.
De pronto vi dos figuras saltando por las rocas de encima de nosotras.
Примечание к рекомендациям лейтенанта Келсо и инженеров. На орбите над нами двигатели "Энтерпрайза"
Felicitaciones al Teniente Kelso y el equipo de Ingeniería.
Над нами нависла угроза. Мы сочувствуем Махараджи Кемпуры.
Nuestras más grandes simpatías van a Su Excelencia.
Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Para lo que usted quería, no era necesario conquistar y dominar.
Братья мои... Сегодня, в день освящения нового храма, построенного с тяжким трудом, вспомните, что только один Бог, стоящий над нами, всё видит.
Hermanos míos, hoy en un nuevo templo santificado, el cual hemos construido con muchos problemas.
А блеск луны. Не жаворонка песнь Над нами оглашает своды неба.
Y que esa no es la alondra, cuyas notas golpean el cielo abovedado por encima de nuestras cabezas.
Агнец Божий, берущий на себя все грехи мира, смилуйся над нами.
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Вы смеётесь... смеётесь над нами.
¡ Chico! ¿ Piensas que somos payasos?
Вся наша цивилизация раскачивается над нашими головами, словно карточный домик, и весь западный мир рушится вместе с нами.
Nuestra civilización se derrumba como un castillo de naipes, y todo Occidente cae con nosotros.
Да смилостивится над нами Аллах!
- Malditas sean estas ideas modernas. - ¡ Vamos, a prisa!
В то, что над всеми нами.
En algo superior a nosotros.
Не властвовать над нами, как быстро Вы сделали выводы.
Y contacté yo.
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
¿ Qué posible satisfacción o gloria podemos encontrar al eliminar por la fuerza una civilización cuya... vida más inteligente no es más que un salvaje primitivo en comparación con nuestro amplio conocimiento?
Смерть постоянно нависает над всеми нами, и мы должны принимать это как естественный ход вещей.
La muerte siempre nos llega a todos y debemos aceptarla...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]