English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Назначь встречу

Назначь встречу translate Spanish

84 parallel translation
Назначь встречу со'Белоснежкой'Уайт.
Necesito una cita con Blancanieves.
Собери своих лучших убийц и назначь встречу.
Elije a tus mejores asesinos y fija una cita.
- Назначь встречу на завтра.
- No, rezále por 10 mañana.
- Назначь встречу представителю профсоюза в Спецкорпусе.
Que el delegado gremial vaya a la Unidad de Víctimas Especiales.
Назначь встречу с Джесси Джонс. он министр финансов, заядлый гольфист.
Arregla una cita con Jesse Jones es el secretario de comercio, es amigo nuestro.
Назначь встречу с Тоби и Лейтон на завтрашнее утро.
Concierta una reunión con Toby y Layton para mañana por la mañana.
У нас есть секретарь, позвони ей и назначь встречу.
Llame a la secretaria y pida una cita.
Позвони ему сейчас, назначь встречу и все скажи, понял?
Llamalo ahora mismo. Queda con él, y díselo.
Позвони и назначь встречу.
Llama, y haz una cita.
Назначь встречу с флористом.
Acabo de hacer una cita con el florista.
- Назначь встречу.
- Tienes que conseguir una reunión.
Ну и позвони на гангстерскую горячую линию, назначь встречу.
Llama a la línea directa de la pandilla, prepara una reunión.
Ну так и позвони этому нацику, назначь встречу.
Bueno, llama a ese nazi cretino, arregla una reunión.
Наведи справки и назначь встречу.
Obtén algunas referencias y arregla una cita.
Хочешь поговорить с Декстером - назначь встречу.
Si quiere hablar con Dexter concierte una cita.
Назначь встречу с доктором Лесснером.
Programe una cita con el Dr. Lessner.
- Позвони ей, назначь встречу.
- Llámala, toma su declaración.
Отлично, в эти выходные дети не у меня, так что назначь встречу с ван Ганди и перезвони мне.
Genial. Los niños no están este fin de semana. Consigue una cita con Van Gundy y llámame.
Да? Завтра в двенадцать назначь встречу с господином Ландером и "Патфайндером".
Tienes una entrevista con Jeremías Lander y Pathfinder mañana a las 12.
Ты назначь встречу, а я сделаю все остальное.
Tú pide la cita, yo me encargo del resto.
Назначь встречу.
Prepara el encuentro.
Бэйкер, позвони в офис Клеммера и назначь встречу прямо сейчас.
Baker, llama a la oficina de Klemmer y fija una reunión ahora mismo.
И пока ты занят этим, назначь встречу с нашими беспокойными инвесторами.
- Y mientras estás a ello, organiza una reunión con nuestros ansiosos inversores.
Назначь встречу.
Arregla el encuentro.
Так позвони ей и назначь встречу.
Entonces, llámala y dile que pida una cita.
Назначь встречу.
Concierta una cita.
Назначь встречу с продавцом.
Concierta una reunión con el vendedor.
Просто назначь встречу с моим помощником.
Sólo, coge una cita con mi asistente.
Позвони Сидорову, а потом Вазири. Назначь встречу.
Llama a Sidorov y luego llama a Vaziri y concierta una cita.
Так назначь встречу.
Entonces prepara una reunión.
Позвони ему и назначь встречу.
Llámalo, concierta una cita
Назначь встречу в людном месте.
Programa una reunión en un lugar público.
Назначь встречу в Белом Доме.
Concierta una reunión en la Casa Blanca.
- Назначь встречу с Данбар послезавтра.
- Coordina una entrevista con Dunbar para pasado mañana.
Назначь встречу с Фрэнком.
Coordina una reunión con Frank.
Назначь мне с ним встречу.
Haceme una cita para mí consted.
Бомон до сих пор ему доверяет. Валера, то есть. Назначь ему встречу.
Simplemente digo que si hay alguien en el que confía, ese es Valera, si le pidiera a Joss Beaumont que se reuniera con él, vendría.
Назначь Медведику встречу в мотеле.
Haz que el Oso Pooh te encuentre en el Motel Tropic.
Назначь где-нибудь встречу.
Concierte una cita con él.
Назначь мне встречу с главой администрации юрисдикции.
Conciértame una reunión con la Jefa de Personal del Comite de la Judicatura.
Назначь мне встречу с руководителем администрации юридического комитета.
Quiero una reunión con el jefe del Comité Judicial.
Позвони Дэну Коукли. Назначь срочную встречу.
Llama a la oficina de Dan Coakley arregla una junta de emergencia cuanto antes.
Назначь ему встречу в Саинт Реджис на 7.30.
Dile que quiero verle en el St.
Назначь нам встречу в людном месте, при свидетелях.
Dila que quedaré con ella en un lugar publico con testigos.
Назначь ему встречу и дай мне его схватить.
Concierta una cita y déjame cogerle.
Назначь ему встречу.
Reúnete con él.
Назначь мне встречу.
Convocad una reunión.
Позвони моей жене, заплати 50 % вперед, и назначь новую встречу.
Llame a mi esposa, pague 50 % por adelantado y haga otra cita.
Так назначь ему встречу.
Entonces concierta una cita.
И позвони этому Джона, назначь ему встречу.
y llamas a Jonah, para que venga.
Назначь встречу с Уокером.
Organiza una reunión con Walker.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]