Нападайте translate Spanish
54 parallel translation
Нападайте. В любое время. Но прежде скажите...
¿ Los Yoshiokas quieren asesinarme?
Нападайте, по дороге в Шан-Ту.
- Atacaréis nuestra caravana al dirigirnos a Shang-Tu. - Así se hará.
Не нападайте на него.
No atacarlo.
Тогда, вы двое, нападайте на меня с малиной. Тут полная корзина.
Vosotros dos, atacadme con moras.
Давайте, нападайте.
Una cestita cada uno. Venga, atacadme con ellas.
Пока что не нападайте на меня.
Les daré la espalda para que puedan... seguirme. Bien. Y esta vez no se precipiten.
Я сначала повернусь, чтобы вы смогли подкрасться ко мне, хорошо? Нападайте, как можно спокойней. Приблизьтесь ко мне.
Bien, sigilosamente, acérquense por detrás de mí.
- Нет, не нападайте.
- No...
Если нам удастся провести диверсию, нападайте.
Si logramos provocar una distracción, atacad.
Нападайте.
¡ Atacad!
Нападайте!
¡ Cargad!
Ѕросьте скрыватьс € и нападайте без страха.
No disimule más, y ataque sin miedo.
Нападайте финтами, сэр.
Haga de su finta su ataque, señor.
Нападайте, негодяи, все сразу!
¡ Venid a mi, guerreros! ¡ Todos a la vez!
Не хватает дыхания... нападайте на противника.
Si se quedan sin aliento, agarren a su oponente.
Я не сказал : "Нападайте".
Yo no dije que atacaran.
Бейте в барабаны, дети мои, и нападайте с моим благословением. " ( Конфуций )
Tienen mi permiso. "
Реальность. Я сказал, " нападайте, без проблем.
Les dije : " Asáltennos.
Нападайте.
- Atáqueme.
Нападайте!
¡ Al ataque!
Вперед, нападайте!
Bueno, vamos. ¡ Al ataque!
Не нападайте.
No lo ataquen.
Хватит уже сидеть. Нападайте!
No se queden ahí sentados. ¡ Ataquen!
Нападайте всем, что есть в вашем распоряжении!
¡ Ataquen con todo lo que tenemos!
Всякие блоки, захваты и всё такое Давайте, нападайте на меня
Y es como llaves y agarres, y cosas. Así que bien, atáqueme.
Давай. Нападайте на них!
¡ Vete a por él!
И нападайте на меня как один.
¡ Y venid hacía mi como uno!
Нападайте все сразу.
Todos a la vez.
Ждите, но не нападайте, пока Искатель не получит свиток.
Esperad, pero no ataquéis hasta que el Buscador encuentre el pergamino.
Не нападайте на нас, мистер Карсон.
No nos castigue a nosotros.
Нападайте во время их священного праздника!
Atacar durante su fiesta sagrada.
Никогда не нападайте на этого дракона.
Jamás te enfrentes a este dragón.
Вернитесь! Нападайте! пойду не на врага.
Reaccionad y volved a la carga, o por los fuegos del cielo, dejaré al enemigo y os haré la guerra a vosotros.
Нападайте!
Vamos a luchar.
нападайте на меня.
Los cazadores estarán aquí pronto.
Не нападайте на меня.
No me haga daño.
Давайте же, нападайте!
¡ Vamos, ataquen!
Джейн, теперь поднимайтесь и нападайте друг на друга, ага?
Jean, salta sobre mí un momento, y amenaza a los demás, ¿ si?
Нападайте друг на друга.
- Amenazar a los demás.
Давайте, нападайте.
Vamos, ven a por mí.
нападайте.
Cuando haga efecto el impulso electromagnético ataquen.
Стригои! Братья и сёстры, нападайте!
Hermanos Strigoi y hermanas, ataque!
В таком случае, не нападайте на головной офис. Нападите на фургон, который развозит деньги между филиалами.
Entonces no ataquen la sede del banco, sino el camión que lleva los caudales.
Давайте, нападайте!
¡ Vamos! ¡ Ven por mí!
Мисс, пожалуйста, не нападайте на такого обделённого ребёнка как я.
Señorita, por favor no ataque a un chico desafortunado como yo.
Помните : никогда не нападайте на настоящего почтальона.
Recordad, nunca ataquéis a un cartero de verdad.
- Не нападайте на меня!
- ¡ No me ataque así!
Вместе нападайте!
Mantengan la coordinación con los demás para atacar.
- Леди, не нападайте на меня.
- ¿ Estás herido?
И уж тогда нападайте.
No podemos.
Нападайте на них немедленно.
Atacaremos desde los dos flancos.