English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Напутал

Напутал translate Spanish

76 parallel translation
Все ты напутал.
Siempre te equivocas.
Это был его долг - дать показания, хотя он все и напутал.
Era su deber declararlo a la policía.
Наверняка управитель что-то напутал.
La dueña ha metido la pata.
Да, водки, засранец, хотел. Точно все напутал.
Habrá venido por vodka, será un error...
- Дай взглянуть, ничего не напутал?
Veamos el tiempo.
Возможно, я что-то напутал с датами.
Me habré confundido con las fechas.
Он все напутал уже с первых же строчек.
Se equivocó ya en la primera línea. Ché el tío!
Кролик. Я думаю, ты что-то напутал.
Creo que ibas hacia atrás.
Ты всё напутал, Пи.
No es muy exacto.
Секретарь напутал. Приношу свои извинения. Забудьте об этом.
Lo siento lo olvidé
Опять напутал!
¡ Eres un imbécil! ¡ No se puede confiar en tí!
О, Боже! Этот Ирвинг Берлин что-то здесь напутал, Дживс.
Este Irving Berlin parece que se ha dado un batacazo con esto.
Кажется, я напутал.
Se me cayó cuando venía para acá.
Может, ты что-то напутал насчет цели нашего ограбления?
No, no. Quizá no entiendas bien el propósito de un robo.
≈ сли € ничего не напутал, если все пойдет по протоколу,... силь поспешат св € затыс € с последней из рода.
Ésta será nuestra base de operaciones a partir de ahora. Si recuerdo bien el procedimiento los poderes intentarán contactar con el último descendiente.
- Я просто напутал с въездом.
No me hubiese confundido de haber tomado el camino correcto.
- [Том] Ты что-то напутал, приятель.
Memphis, Graceland, Tennessee... Capullo.
Если я не напутал в деталях,.. его нашли здесь. В этом коридоре...
Ah si puedo recordar los detalles correctamente lo hallaron aquí en este corredor su cráneo estaba aplastado.
Ты с детонатором ничего не напутал, а?
Cableamos bien el detonador, ¿ no?
А цыплята крякают или я что-то напутал?
¿ Las gallinas hacen quack, o me equivoque?
Опять напутал!
¡ Qué tonto soy!
Может, я просто что-то напутал.
Quizás sólo lo eché a perder.
Ты напутал насчёт способа снять проклятье.
Mejor averigua sobre como romper la maldición.
Я думал 1200 гранат, напутал!
Pensé que era 1.200 granadas. Confundido.
Я напутал немного в бумагах, и в результате, совершил ошибку.
Que mi papeleo puede haber estado un poco descuidado, y, como resultado, me confund � en algunas cosas.
Конечно ты напутал, блять.
Por supuesto que estuviste descuidado.
О, простите, я опять все напутал? Извините.
Oh, lo siento. ¿ Me equivoqué otra vez?
Ну, хорошо, с именем я напутал. А про навьiки что скажешь?
De acuerdo, sí, quizá me equivoqué de nombre, pero explícame las habilidades, ¿ eh?
Как сказать человеку, который никогда не ничего не путает, что он кое-что напутал?
- De acuerdo. ¿ Quiere ver el libro de citas o ya tiene un anfitrión?
Мак что-то напутал?
Es la primera vez que vengo.
Не так быстро. Немного напутал с заказом.
Tengo un pequeño problema con mi pedido.
Ты крыса! Нет-нет-нет, ты все напутал!
No, no están equivocados.
Кто-то напутал с квитанцией за ланч.
Contabilidad. Alguien traspapeló la factura del almuerzo.
Я все напутал.
I'm saying all the wrong things.
По-моему я напутал там с числами.
Creo que invertí unas cifras.
Он попросил записать, чтобы я не напутал.
Me obligó a escribirlo para que no fuera a equivocarme.
Особо не развернешься на этих сидениях в White Hart, правда? ( футбольный стадион ) Помоему я ничего не напутал.
No dan mucho espacio esos asientos del estadio White Hart
" ы точно не чего не напутал, глаза то уже не те?
¿ Estás seguro de que has leído bien, EALA y usted puede ver?
- Он и с твоим всё напутал.
- Se equivocó con el tuyo también.
Но врач скорой помощи что-то напутал, поднял его за плечи, или что-то вроде, что только ухудшило ситуацию.
Y el médico de la ambulancia complicó las cosas. Hizo que lo levantaran por los hombros, así que es mucho peor de lo que podría haber sido.
Нет, Майкл, не напутал.
- Son correctos, Michael.
Ты напутал всё с конденсаторами.
Mira, te has equivocado con los condensadores.
Он немного напутал с графиком.
Un pequeño malentendido en la lista de turnos.
Ты опять что-то напутал?
Ricardo, la has fastidiado otra vez, ¿ eh?
"Может, я немного напутал " со словом'мудак'.
Quizás confundí el significado de la palabra'zoquete'.
С другом тут встреться хотел, да видно напутал с адресом.
Se supone que me vería con un amigo, pero parece que confundí la dirección.
А, возможно, адрес со мной напутал.
Bueno tal vez la dirección me mal entendió.
Кстати, твой друг всё напутал!
Tu amigo estaba equivocado, a propósito.
Может, кто-то что-то напутал.
No lo entiendo.
Ну да напутал!
¿ Error? El vino diciendo...
С цифрами не напутал?
- ¿ Estos números son correctos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]