Нарцисс translate Spanish
220 parallel translation
Ты увидишь на горе первый расцветший нарцисс.
Verás el primer narciso en la colina.
Couldn't be a lilly or a taffy daffy dilly ( "Не подходит лилия, нарцисс или укроп" )
No puede ser un dedo Ni tan siquiera robledo
"Чёрный нарцисс".
Narciso negro.
Чёрный нарцисс.
Narciso negro.
Она похожа на нарцисс, дрожащий на ветру...
Es como un narciso temblando en el viento.
Он похож на тацет, нарцисс, но поменьше.
Recuerda a Tácito en miniatura.
Нарцисс с единственным прыщиком.
Narciso con una pústula.
Генерал - старый нарцисс, пустое место.
Ese general es un pánfilo.
Нет. Нарцисс.
No, los narcisos que están...
А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не рябь на водной глади...
Tras un tiempo, te vuelves un envejecido Narciso, mirando su reflejo en el agua, que se da cuenta de que esas líneas no son ondas en el estanque,
"нарцисс", "похищаемый", "больной барабанщик", "художник".
EI abducido. EI pésimo baterista. El artista,
Таким образом, я действую в одно и то же время и как Нарцисс, и как Эхо.
Entonces estoy interpretando a Narciso y Eco en uno solo y al mismo tiempo.
Она отвечает Нарциссу, который также слеп, потому что Нарцисс осознаёт, что он может видеть только себя, что это только его изображение, которое он видит в воде.
Corresponde a Narciso quien también es ciego. Porque Narciso realiza lo que él puede sólo ver de sí mismo, lo que es sólo su propia imagen que él está viendo en el agua.
И это из-за того, что Нарцисс плачет.
Y es por eso que Narciso llora.
Эхо и Нарцисс – два слепца, которые любят друг друга.
Eco y Narciso, luego son dos personas ciegas que se aman entre sí.
Просто без своего отражения... Нарцисс не может жить.
Lo que pasa es que sin ese reflejo que lo mira... él no existe.
Мой нарцисс зацвел.
¡ Mi narciso ha florecido!
Ну, и кто теперь нарцисс у которого в голове ужасный кавардак, Доктор Гроссбард? !
Bueno, ¿ quién es el narcisista con severos desordenes acoplados ahora, Dr. Grossbard?
Я чувствую себя как нарцисс.
Me siento como un narciso.
А я не нарцисс.
Y yo no soy narcisista.
Это произошло, пока какой-то нарцисс в нашей семье был полностью погружен в себя.
Surgió el tema mientras el narcicista de la familia se ponía el acondicionador.
Ты милый, но эгоист и нарцисс почти в отрыве от реальности.
Eres lindo... pero egoísta y narcisista, casi al borde del delirio.
Элис Морган - злобный нарцисс.
Alice Morgan es una narcisista maligna.
В греческой мифологии Нарцисс был настолько эгоцентричным, что влюбился в свое собственное отражение в воде.
En la mitología griega Narciso estaba tan pagado de sí mismo que se enamoró de su propio reflejo en el agua.
Стэффорд - нарцисс.
Stafford es un narcisista.
- Привет, Нарцисс, это - Адам.
- ¡ Hola, Philippe, soy Adam!
Нарцисс, знаете такой?
Narcissus. ¿ Lo conoce?
Нарцисс...
Narciso...
Клуб Нарцисс, где Френк Лопез потерял пистолет Джо Рееса.
Club Narciso, donde Frank Lopez perdió la pistola de Joe Reyes.
Как Нарцисс.
Como Narciso.
Нарцисс влюбился в свое собственное отражение.
Narciso se enamoró de su propio reflejo.
Нарцисс.
Narciso.
Я, может, и не Нарцисс, но можно мне потанцевать с Эхо?
Puede que no sea Narciso. ¿ Pero puedo bailar con Eco?
Мой Нарцисс не умел танцевать.
Mi Narciso no podría bailar.
Да ты настоящий, мать твою, нарцисс, ты в курсе?
Eres un puto narcisista, ¿ lo sabías?
у него важный пост - он как Наполеон, и немного Нарцисс.
Es un pequeño Nazi Napoleónico que trabaja para el Post.
Том называет его Нарцисс-Наполеон.
Tom lo llamó Nazi Napoleónico. Tiene tanta razón.
Наполеоновский Нарцисс.
Nazi Napoleónico.
О, точно, смотри, смотри, она написала "нарцисс", но не указала, кого из нас имела в виду.
Sí, mira, mira, escribió'narcisista'. pero no dice a cuál de los dos se refiere.
Я - нарцисс.
Soy un narcisista.
- Он нарцисс.
- Era un narcisista.
Он съел нарцисс?
¿ Quieres decir que se comió un narciso?
Нарцисс уставился на свое отражение в озере и тем самым заставил каждое крупное СМИ в стране за этим наблюдать.
Narciso observándose a él mismo en el lago y hacer que todos los grandes medios del país observen.
Что за нарцисс без внимания? Она этим наслаждается.
¿ Qué es un narcisista sin que le presten atención?
- Ты ненавидящий себя нарцисс...
- que se odia a sí mismo.
Ты просто нарцисс.
¡ Menudo narcisista!
Нарцисс?
¿ Narciso?
Но Нарцисс не Хасинто, Хасинто это я.
Pero Narciso no es Jacinto. Jacinto soy yo.
Ты долбаный нарцисс.
Jodido narciso.
Мир не сошелся на тебе клином. Ты классический нарцисс.
Eres una narcisista típica.
Не потому что ты напыщенный нарцисс.
No es eso, eres una narcisista patética.