English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Научному

Научному translate Spanish

93 parallel translation
Просто говорю, это не очень по-научному.
Sólo estoy diciendo, no es muy científico.
В будущем всех детей будут так вскармливать. По-научному.
En el futuro todos los niños se criarán así, científicamente.
Полагаю, если бы тут было написано : "Повесьте ребенка за шею". Вы бы тоже подумали, что это очень по-научному.
Y si dijera que lo colgara por el cuello, lo habría hecho.
Нужно изучить передвижения в здании, часы работы ломбарда, все по-научному.
.. las tiendas, sus horarios, todo científicamente.
Он прав. Нужно смотреть в оба и делать все по-научному.
Está bien. ¡ Debemos actuar científicamente!
Вот это ты называшь по-научному?
.. ¡ que íbamos a hacer las cosas científicamente! - Dame aquí...
- Давай! Давай по-научному.
Hazlo científicamente.
По-научному, как я и говорил. Ну что же мы сдаемся?
Hecho científicamente. ¿ Qué dices, vamos a rendirnos ahora?
ЭТОТ ВЫДАЮЩИЙСЯ РЕЗУЛЬТАТ ДЕЛАЕТ ЧЕСТЬ НАУЧНОМУ ГЕНИЮ ЧЕЛОВЕКА,
SON UN TRIBUTO AL GENIO CIENTÍFICO DEL HOMBRE.
— А, вы... — И как по-научному называются эти клещи?
- Ah, es usted... - ¿ Podría decirme el nombre científico de la garrapata?
Полагаю, по научному вопросу?
Una cuestión científica, supongo.
Очень по-научному.
¡ Era muy científico!
Аксонит на пути к каждому ведущему научному учреждению в мире.
Envíos de axonita en camino a cada capital y... establecimiento científico en el mundo.
Мне нужен студент, чтобы сделать некоторые исследования... для приложения к моему научному труду.
Necesito un estudiante que haga una investigación... para un apéndice de mi tratado.
А это гамадрил или по-научному мандрилус тринитатус. Слышишь?
Y ahora si te fijas bien oirás el mandril de Santa Trinidad o "MandrillusTrinitatus".
- Легкий ушиб головы. Или по научному - легкая черепная травма. - Плюс шок вследствие сотрясения, то есть удара.
Leve "conmotius cerebris", alias conmoción cerebral, unido a un estado de shock, por culpa de un lígero trauma craneal.
- Воспаление гортани. - Или по научному - голосовых связок, то есть острый ларингит. - У него болит горло, гланды.
Inflamación en el órgano de la fonación, alias las cuerdas vocales, a saber, laringitis aguda.
Это рандомизатор, он связан с системой управления и работает по очень сложному научному принципу под названием "куда получится - туда получится".
Bueno, se llama "aleatorizador" y está instalado en el sistema de guía... y opera bajo un principio científico muy complejo llamado "probabilidad".
Для студентов-архитекторов его работы символизируют начало по-научному верной перспективы, и потому я помню, что все - и он, и Франко - все очень любили эту работу
Y a los dos les encantó este cuadro de Piero de la Francesca : "La Flagelación de Jesús." La màs jóven de las mellizas salió al gran mundo.
Мне все говорили : "Вот на этой картине" "начинается по-научному верная"
Todos ellos admiran a Piero de la Francesca.
Я пытаюсь рассуждать по-научному.
Intento mantener una discusión científica.
- Если сказать по научному, он - аутист.
Es un autista con habilidad especial.
Все, что вы видели... поддается научному объяснению, или является мистификацией?
¿ Todo lo que ha visto o era científicamente explicable o era un engaño?
Или по научному – глосса.
O, usando el término médico, la glosa.
Нет пределов научному знанию.
La ciencia no conoce límites.
Знаете, как по-научному называется "исправить себе нос"?
¿ Saben el término médico de esto?
- Позвони своему научному редактору. - Зачем?
- Llama a tu editor científico.
Думаю объяснение близко к научному, насколько это возможно.
Creo que es lo más cercano que puede alcanzar la ciencia. Creo que la idea básica es correcta.
- Может просветишь нас, как по-научному звучит название этой небольшой формулы?
¿ No nos podrías decir cuál es el nombre científico de esta linda fórmula?
Теперь он вас поучит... научному мировоззрению.
Que te enseñe ahora los conocimientos de la ciencia.
Очень по-научному. - Я присутствовал на большей части групповых занятий.
Lo vi más durante la terapia de grupo.
Просто делаем это по-научному, пап. Этанол - то есть алкоголь, гвоздика, корица, листья лилии, эссенция корневой ягоды, что бы это ни было, наминин 0,133 миллиграмм, корень веренеции. Так.
- Sólo intento hacerlo de forma científica, papá.
Мне поручили представить тесты Королевскому научному обществу У меня, надо сказать, были сомнения был ли отец точен говоря о возрасте мальчика
- Yo estaba a cargo de presentar pruebas ante la real sociedad... debo decir que tenia dudas, sobre todo acerca de si el padre decía la verdad en cuanto a la edad del niño
Мой доклад научному обществу решительно сообщал, что его исполнение было изумительно
Mi informe para la Royal Society se centró en que su forma de tocar era impresionante
Значит вы специалист по научному изучению одержимости?
¿ Sería preciso decir que se especializa en el estudio científico de las posesiones?
По-научному это называется "нарциссизм".
El término técnico es narcisismo.
Я верила в его учение так сильно, что меня избрали лидером из-за моей страсти к научному развитию.
Yo creía en sus enseñanzas... tanto que mi pueblo me eligió como líder... a causa de mi pasión por el progreso científico.
Обязательно, так по научному?
Pues, ¿ podríamos ser un poco menos clínicos?
Ну, по научному говоря этому нет никаких доказательств
Bueno, científicamente hablando no hay forma de probarlo.
јтом не заботилс €, о вызове который он бросил научному обществу.
El átomo no estaba preocupado de contrariar las convenciones científicas.
по научному, но в переводе на английский, пенис - как человека, так и животного - это всего лишь средство для отвода мочи.
Aurelio de la lengua patria Pene es el órgano copulador del macho y de cualquier mamífero. Que orina.
Я говорил об этом научному обществу годами.
¡ Llevo años diciéndoselo a la comunidad científica!
Если вы хотите вернуться к научному доказательству,
Si quieres remontarte a pruebas científicas,
Кажется, по-научному это называется "шок и трепет".
El término técnico sería "golpear y atemorizar".
По-научному он называется "квази-ультрафиолет".
El término científico es "casi ultravioleta".
Ты назвал дату рождения по-научному?
¿ Puedes darme la fecha de nacimiento de Beaver de manera científica?
Плохо дело! Он движется к научному центру!
¡ Va a subir al centro de desarrollo!
По-научному это называется "копролалия".
"Coprolalia" es el término oficial.
Я знаю, что ты будешь отмахиваться, Рой, отнесешься по-научному, но оказалось, что у меня была другая жизнь.
Ya sé que te reirás de esto, Roy con tu mente tan científica, pero resulta que yo ya he vivido antes.
А потом ты и твои дружки по научному клубу должны были прийти и разрушить все это.
Y entonces tú y todos tus amigos del Club de Ciencias tuvíste que venir y fastidiarme.
Это не поддаётся ни одному известному мне научному объяснению.
Hay una explicación solo tenemos que hallarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]