Нахера translate Spanish
49 parallel translation
- А как ты думаешь? Нахера мы задаем этот вопрос?
- ¿ Qué crees que nos preguntamos todo el tiempo?
ƒа если б и знала, нахера тебе говорить.
¿ Por qué rayos te diría aún si lo supiera?
Нахера тебе его убивать?
¿ Por qué diablos quieres matarlo?
Чегой-то. Нахера, чувак?
Sí. ¿ Qué diablos haces?
Но убивать-то нахера было?
- No tenías que matarlo!
- Ну и нахера ты это сделал?
¡ ¿ Por qué hiciste eso? !
Нахера ты еду разбрасываешь?
¿ Por qué coño estás tirando comida por ahí?
Нахера в "The View" надевать шорты и майку!
No saldrás en "The View" en musculosa y pantaloncitos, Drama.
Нахера, мы ведь хотели оторваться сегодняшней ночью.
No, porque se supone que íbamos a salir esta noche.
Нахера ты их хранишь, придурок?
¿ Para qué carajo lo guardas, idiota?
Нахера они их забирают?
¿ Qué tienen con los zapatos?
Я только вернулся к прежней жизни. И нахера мне ее сейчас то поганить?
Acababa de recuperar mi vida, ¿ Por qué iba a hacerlo?
Раз все знаете, нахера спрашиваете?
Está todo allí. ¿ Por qué me lo pregunta?
Да нахера кому бы то ни было ехать в Цинцинати?
¿ Por qué cojones querría nadie ir a Cincinnati?
Нахера ж так орать? !
- ¡ Me asustas como la mierda!
Нахера вы это снимаете? - Да, это...
- ¿ Lo estás pasando bien?
- Нахера ты тогда забрал двадцатку?
- ¿ Entonces por qué tomaste las 20 libras?
Нахера ты его привел? Ты куда попал?
¿ Qué carajos te piensas que es esto?
- Нахера он убил Кирби?
- ¿ Por qué mierda mató a kirby?
- Да. - А нахера притащил ко мне?
Entonces, ¿ por qué me lo traes a mí?
Туда-то нахера было класть?
¿ Para qué lo pusiste ahí adentro?
- А нахера он вам нужен?
- ¿ Por qué lo están buscando?
Эмили, нахера ты это делаешь?
¿ Emily, qué rayos es eso?
Нахера?
¿ Para qué quieres gelatina?
- Нахера он мне?
¿ Qué cojones hago yo con un cheque?
- Нахера, ты кричишь?
- ¿ Para qué carajo gritas?
Моя смена кончается только через 3 часа, а потом ещё пилить из Шривпорта? Нахера?
Mi turno termina en tres horas ¿ y entonces tengo que manejar a Shreveport?
А нахера ты так вырядилась?
Estas muy formal.
Нахера вы её убили? Это наша собака
Pero, Maldición, ¿ por qué lo mataste?
Нахера?
¿ Qué mierda?
- Нахера ты пустил сюда Пуки?
¿ Por qué dejaste entrar a Pookie?
- Нахера ты пустил сюда копа?
- ¿ Por qué dejaste entrar a una policía?
Ага, давай обсудим, нахера ты нас всех тут запер.
Sí, vamos a discutir cómo se nos cerró la jodida puerta.
Нахера мне ваши советы.
No necesito su jodido consejo.
Нахера ты работаешь в Управлении?
¿ Por qué demonios ibas a trabajar para la DSD?
Объясни ещё раз, нахера мне сутками рвать задницу на мебельном заводе?
Dime otra vez por qué debería estar dejándome el culo fabricando putos muebles de oficina toda la noche.
- Нахера тебе вообще это нужно знать?
- Dilo. - ¿ Por qué?
Нахера он телефон поцеловал?
¿ Para qué carajo besa el teléfono?
- ( ред ) Служебная аттестация. Служебная аттестация. Нахера ему столько аттестаций?
¿ Por qué hay tantos informes de rendimiento?
- ( уотсон ) Нахера нам эта белая?
¿ Para qué necesitamos a esta mujer blanca?
- ( брэнди ) И — продано большой чёрной за календарь Энн ГЕддес и прочее барахло! Нахера нам календарь с толстопузыми младенцами среди тыкв и фруктов? - ( сэнки ) Что?
¡ Y vendida a la negra grandota por el calendario de Anne Geddes y otras cosas!
Нахера мы сейчас в кусты шугались?
¿ Por qué nos escondimos detrás de ese árbol?
Нахера ты мне это сказал?
- ¿ Por qué carajo me lo dijiste?
Нахера со мной трёшь?
- ¿ Qué haces hablando conmigo?
Нахера такое делать?
¿ Por qué has hecho eso?
- Нахера? - Чтобы мы могли варить.
- Para poder cocinar.
И нахера мне это делать?
¿ Por qué diablos haría yo eso?
- Нахера молчали?
- ¿ Por qué diablos no me lo contasteis?
- Нахера?
- ¿ Por qué hiciste eso?