Не буду я этого делать translate Spanish
608 parallel translation
Не буду я этого делать.
No Io haré.
- Не буду я этого делать.
Él no lo hizo.
Я не буду этого делать.
No estoy haciendo.
Я не буду этого делать, Дейв.
Ahora no puedo hacerlo, Dave.
Но я не буду это делать так, как в клубе, если ты этого боишься.
No lo haré como lo hacía en el club... si eso es lo que temes.
– Я этого делать не буду.
A mí eso no me parece bien, Thomas.
Я не хочу сожалеть, о том, что с нами произошло, и я не буду этого делать.
Creo que el remordimiento... es una debilidad y no me extenderé más.
Нет, Лиз, я этого делать не буду.
- No lo haré, Liz.
- Я не буду делать этого.
- No lo haré.
Я ничего не буду делать. Вы можете говорить без этого?
¿ Necesita hablar empuñando eso?
Я не буду этого делать дома.
No la tiraré dentro de casa.
Я не считаю это правильным и я этого делать не буду.
No me parece correcto y no pienso hacerlo.
Род, я не буду этого делать.
Rod, yo no haré eso.
Я больше не буду этого делать.
Ya no lo haré más.
Я не буду этого делать!
¡ Yo no haría una cosa semejante!
Я не буду этого делать!
No voy a hacerlo!
Я не буду этого делать!
Ha pasado el efecto Doctor, pienselo de nuevo
Не знаю, что я буду делать без этого мальчика.
Yo sé que no merece a esa criatura.
Этого я не буду делать.
- Así no hay trato, ya está.
Я не буду этого делать!
¡ No lo haré!
Я не буду этого делать.
No puede ser.
- Я не буду этого делать.
- No lo haré. - Eres mi prisionero.
- Верно. - Я не буду этого делать.
No voy a testificar.
Нет, я не буду этого делать!
No ; no lo haré.
Я не буду этого делать.
No lo haré.
- Тогда я не буду этого делать.
- Pues no lo haré.
Нет, я не буду этого делать.
No, no quiero hacer eso.
Но я не буду этого делать потому что ты очень плохой.
Pero no lo haré porque Ud. Es malo.
Я не буду этого делать.
¡ No es lo que intento!
Я не буду делать этого.
No.
Мне кажется, в этот раз можно обойтись и без наказания... если я пообещаю что вредь не буду этого делать.
Me preguntaba si podría no cumplir con la detención, directamente si prometiera no volver a hacerlo nunca más
Тогда я не буду этого делать.
Es aburrido. Bien, pues no lo haré.
Том, я не буду этого делать. Я вытащил быстро один И он пришел назад и меня укусила за задницу.
Ya he hecho algo malo y ahora lo estoy pagando.
Нет, это лжесвидетельство. Это фигня, и я не буду этого делать! - хорошо?
Sería perjurio y mierda y no lo voy a hacer.
Я не буду этого делать, я судилась со старостой
No lo haré, es el jefe
- Я не буду этого делать.
- No hace falta.
Барт, я бы тебя поцеловал если бы от меня не потребовали бы подписать обязательство, что я этого делать не буду.
- Bart, te daría un beso si los Hermanos Mayores no me hicieran jurar que no lo haría.
Я этого делать не буду!
¿ De qué estoy hablando?
По правде, я обещал себе, что не буду этого делать.
De hecho, me prometi a mi mismo que no haria esto.
- Я не буду делать этого.
- No hagas eso. - ¿ Por favor?
Но я не буду делать этого из-за прихоти, даже, учитывая ваше отношение к жизни.
Ni con su actitud arrogante hacia la vida.
Я больше не буду этого делать.
- ¿ Cómo?
- Я не буду этого делать.
- No voy a hacerlo.
Я этого делать не буду!
Yo no voy a hacer eso.
- Я сказал, что больше этого не буду делать.
- ¿ Cómo? Dije que no lo haré más.
Я его представлять не буду, и могу гарантировать, что никто из нашей конторы этого тоже делать не станет. Тем более, что обвинение некому представлять.
Que no puede.
И не в обиду работающим тут но вы не представляете как это хорошо сказать вслух что с этого момента я никогда больше не буду делать кофе.
Sin ofender a los que trabajan aquí no saben lo bien que me siento al decir que desde este momento nunca tendré que volver a hacer café.
Лучше я не буду этого делать.
Mejor que no.
Я серьезно. Но я этого делать не буду.
Hablo en serio.
- Я не буду делать этого!
- No lo hare!
- Черт, это всего лишь одна паршивая девчонка. - Я не буду этого делать.
- Demonios, es sólo una pobre chica.