Не говори так со мной translate Spanish
124 parallel translation
Не говори так со мной. О, Капитан, дайте мне слово.
No me hables así. ¡ Oh, capitán, de la orden.
Флориана, пожалуйста, не говори так со мной.
Floriana, por favor, no me hables así.
Не говори так со мной!
¡ No me digas eso!
И не говори так со мной.
No me hables así y no me pegues.
- не говори так со мной! - я твоя мать!
A mí no me hables así, jovencito.
- Не говори так со мной.
- No hables así.
Не говори так со мной.
No seas condescendiente.
- Эй. Не говори так со мной...
¿ Y nosotros no?
Не говори так со мной!
¡ No me hables de esa manera!
- О, не говори так со мной!
En inglés, por favor. - Ah, no me hables así.
- Нет, не говори так со мной!
- Tu no me hables así.
Поэтому вы ненавидели их. Не говори так со мной.
No me hables de esa manera.
Не говори так со мной.
No me hables de esa manera.
Не говори так со мной.
Cuidadito.
- Не говори так со мной.
- No me hables así.
- Пожалуйста, не говори так со мной.
- Por favor, no me hables así.
Не говори так со мной!
¡ No me hablas así!
Если я узнаю, что ты стучишь на меня, я с тобой разберусь. И не говори со мной больше так!
Si te pesco alguna vez engañándome, me encargaré de ti personalmente... y no te conoceré de nada.
Коровами? Не говори со мной так!
¿ Cómo puedes hablarme así?
- Не говори со мной так.
- No me hables así.
Не говори со мной так, пожалуйста.
No me hables así, por favor.
Замолчи, не говори со мной так.
Cállate, no puedes hablar.
Не говори так со мной!
¡ Válgame, déjame en paz!
Не говори со мной так.
No me hables así.
Хорошо, только замолчи. Не говори со мной так, и не закончи всю теплую воду.
No me hables asi, Benjamin, soy tu madre.
Не говори со мной так! Согласись :
¡ No seas condescendiente conmigo!
Не говори со мной... так как он говорит с тобой.
No me hables así. No me hables como él te habla a ti.
Не говори со мной так, будто я - идиотка.
No me trates de estúpida.
- Никогда не делай так, не говори со мной как с ребенком!
- ¡ No me hables como si fuera un niño!
Не говори со мной так...
No me hables así...
- Ты так со мной не говори.
No me hables así.
- Не говори со мной так, змеюка!
¡ No me hables así, enana asquerosa!
Не говори так со мной...
No me lo digas.
- Не говори со мной так на глазах у людей. - Послушай- -
No me hables así.
И не говори со мной, как-будто я как другие люди. Тебе никогда не надо так делать!
Y no hables conmigo como si fuera otra persona. ¡ Jamás lo has hecho!
- не говори со мной так, Пол!
No me hables de esa manera, Paul.
Не говори со мной так, молодой человек!
No me hable en ese tono, joven
Не говори со мной так, будто ты что-то обо мне знаешь.
No me hables como si supieras algo de mí.
Не говори со мной так, будто я тоже твой ребёнок.
No... No me hables como si fuera uno de tus hijos.
Сара, не говори со мной так, я не ребенок.
No soy un maldito niño.
Никогда так со мной не говори.
No me vuelvas a hablar así.
Эй, не говори со мной так, как будто я прихожу раз в месяц. Перестань..
No me hables así, como si viniera una vez por mes, vamos
- Прекрати! - Не говори со мной так, я твой отец!
- No me hables así, ¡ soy tu padre!
А ты со мной так не говори!
- ¡ No hables conmigo así!
И не говори со мной так, как с теми проклятыми наркоманами, которых ты так любишь.
Y no me hables como si fuera uno de esos malditos drogadictos que tanto te gustan.
Не говори со мной так, я не маленький уже!
No me hables de esa manera. ¡ No soy un bebé, soy un hombre!
Не говори так со мной.
No me hables así.
Не говори со мной так, как будто я идиот.
No me hables como si fuese tonto.
И я типа сказала, "не говори со мной так."
Y era como, "no me hables así."
Не говори так. Ты пытаешься заняться со мной сексом.
¡ Tratas de forzarme a tener sexo!
Не говори со мной так, как будто мне шесть.
No me hables como si tuviera seis años.