Не желаете выпить translate Spanish
55 parallel translation
- Не желаете выпить?
- ¿ Bebéis algo?
- Карл, не желаете выпить кофе?
- ¿ Quiere un café, Carl?
Здраствуйте м-р Булмер, не желаете выпить?
Hola, Sr. Bulmer, ¿ quiere un trago?
Вы не желаете выпить с нами?
¿ Bebemos una copa?
Не желаете выпить перед взлетом?
¿ Les apetece una copa antes del despegue?
- Не желаете выпить?
¿ Quiere tomar algo? Gracias.
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Es muy temprano. ¿ Quieres ir a beber café o algo?
Не желаете выпить чашечку чая? Нет.
- Le gustaria una taza de te antes de irse?
Не желаете выпить?
¿ Desea tomar algo?
Не желаете выпить?
¿ Acepta una bebida?
Не желаете выпить, сэр?
- ¿ Quisiera un trago, señor?
Представь ее с седлом на спине. Я думаю, что некоторые люди по-настоящему невежественны. — Не желаете выпить?
Supongo que hay mucha gente ignorante. - ¿ Quieres tomar algo?
— Не желаете выпить?
- ¿ Quisieras un trago?
- Не желаете выпить?
- ¿ Quieres tomar algo?
Не желаете выпить в нашей компании?
¿ Quieren tomar unos tragos con nosotros?
Сэр, не желаете выпить?
¿ Desea beber algo?
Не желаете выпить для аппетита?
Beber antes de la cena, si?
Сэр, не желаете выпить?
Señor, ¿ quiere una copa?
— Не желаете выпить мартини?
¿ Les gustaría un Martini?
Не желаете выпить коктейль?
¿ Vamos a tomar un trago esta noche?
Не желаете выпить?
¿ Quiere un refrigerio?
Не желаете со мной выпить?
¿ Le gustaría acompañarme a beber algo?
- Доктор, не желаете ли выпить?
- ¿ Le gustaría tomar algo, doctor?
Не желаете ли немного выпить?
¿ Por qué no echa un traguito?
Присоединяйтесь, пожалуйста. Не желаете ли выпить?
¿ Desea beber algo?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- ¿ Desea beber algo? - Sí.
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Srta. Prizzi ¿ le apetece tomar una copa?
Выпить не желаете?
¿ Quieres tomar una copa?
Не желаете ли немного выпить, сэр?
Ya veo, ¿ Le apeteceria un trago de ron, señor?
- Не желаете что-нибудь выпить?
¿ Te gustaría juntarnos a tomar algo?
Не желаете ли выпить, лорд Рифа?
- ¿ Le apetece un trago, lord Refa?
Не желаете ли чего-нибудь выпить перед взлетом?
¿ Quieren algo antes del despegue?
Не желаете ли выпить?
¿ Te gustaría tomar algo para beber?
Не желаете ли чего-нибудь выпить?
¿ Desean algo de beber?
Не желаете выпить?
¿ Puedo ofrecerle una copa?
Не желаете ли что-нибудь выпить?
¿ Toman algo?
- Извините, вы не желаете со мной выпить?
- ¡ Un trago! ¡ Bien pensado!
Не желаете ли зайти выпить?
¿ Os gustaría venir a tomar un trago?
Не желаете ли выпить?
¿ Puedo ofrecerle una copa?
Не желаете ли вы и мисс Смит войти и выпить чаю, пока я буду читать его вам?
¿ No quieren usted y la señorita Smith entrar a tomar el té mientras se la leo?
- Не желаете чего-нибудь выпить?
- ¿ Algo de beber?
Не желаете ли выпить?
Debió caérsele. Caballeros, ¿ desean una bebida?
Не желаете зайти и.. выпить?
¿ Le gustaría pasar a tomar algo?
Не желаете чего-нибудь выпить?
¿ Puedo invitarte a algo?
Привет. Не желаете ли чего-нибудь выпить?
Hola. ¿ Desea beber algo?
Не желаете ли выпить, конгрессмен?
¿ Le importaría tomar una copa, congresista?
Сэр, не желаете чего-то выпить?
Señor, ¿ una bebida?
Не желаете... Ой. Не желаете... выпить?
¿ Queréis... ¿ Queréis algo de beber?
Не желаете чего-нибудь выпить?
¿ Quiere beber algo?
Не желаете ли выпить?
Por favor, ¿ una copa?
Хотел узнать, не желаете ли чего-нибудь выпить.
Me preguntaba si le importaría tomar una copa?
не желаете 36
не желаете присесть 20
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не желаете присесть 20
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44