Не надо на меня так смотреть translate Spanish
70 parallel translation
Не надо на меня так смотреть.
No me mires así.
И не надо на меня так смотреть.
No me mires de ese modo.
Скар, не надо на меня так смотреть!
Scar, no me mires así.
Не надо на меня так смотреть.
No me miren asi.
Не надо на меня так смотреть!
¡ No toleraré tal mirada!
Пап, не надо на меня так смотреть.
Papá, deja de mirarme fijo.
Не надо на меня так смотреть.
No me mires a mí.
Не надо на меня так смотреть.
No me miren así.
Ваш заказ был похищен инопланетянами, так что не надо на меня так смотреть!
Su pedido ha sido abducido por aliens, así que no me mire así de mal.
Не надо на меня так смотреть.
Quita esa expresión.
Жизнь продолжается, поэтому не надо на меня так смотреть.
Ya seguí adelante con mi vida, así que no me mires así.
Не надо на меня так смотреть.
No me mire así.
Не надо на меня так смотреть.
No deberías mirarme de esa forma.
Не надо на меня так смотреть, все равно не поддамся.
No me mires así, no cederé.
Почему она здесь? Не надо на меня так смотреть.
No me mires así.
Не надо на меня так смотреть
No deberías mirarme de esa manera.
Нет! Только не надо на меня так смотреть!
Ahora ella me está echando "la mirada de esposa" a mí.
Не надо на меня так смотреть.
Bueno, a mi no me mires.
Так что не надо на меня так смотреть.
Así que no me mire así.
И не надо на меня так смотреть!
Porfavor no me mires asi, no estoy loco
Ладно, не надо на меня так смотреть. Вы обещали посмотреть со мной в качестве компенсации за прошлый вечер.
Vale, no me mire así, ha dicho que iba a ver el partido, para compensarme por lo de anoche.
И не надо на меня так смотреть, Бут.
No me gusta cómo me estás mirando, Booth.
И не надо на меня так смотреть.
No me mires así.
Не надо на меня так смотреть.
No pongas esa cara.
- Не надо на меня так смотреть.
No me mires así.
Тед, не надо на меня так смотреть!
¡ Ted, no me mires así!
И не надо на меня так смотреть!
Oye, no me mires así.
Не надо так на меня смотреть, мистер Райс.
No me mire así, Sr. Rice.
Не надо так на меня смотреть. Я тоже знаю, что не забуду.
No es necesario que me mire, sé que no lo haré.
Да-да, и не надо так на меня смотреть.
Sí. No me mires así.
Пожалуйста, дорогой, не надо сидеть и так на меня смотреть.
Por favor querido, no me mires así.
И не надо так на меня смотреть!
No hagan gestos ¿ Me escuchan?
Видишь, Люка, пьеса зажила своей жизнью, тебе больше не надо давать инструкций, но это не причина смотреть на меня так сурово.
La obra funciona sola. No tienes que dar más instrucciones. ¿ Por qué me miras así?
Не надо так ошарашенно на меня смотреть.
Oh, no es para tanto.
И не надо так на меня смотреть.
Y no me des esa mirada.
Не надо так на меня смотреть.
No me mires de esa manera.
И не надо смотреть на меня так.
Y no pongas esa cara.
Не нужно на меня так смотреть, не надо жалости.
No necesitas mirarme así, no hace falta sentir piedad.
И ради Бога, не надо на меня так смотреть.
No me miren así.
И не надо так смотреть на меня.
No me mires así.
Не надо на меня смотреть так.
No me mires a m �.
Не надо так смотреть на меня, Дон.
No me mires así, Don.
- Ли, не надо так на меня смотреть.
Lee, no tienes que mirarme tan de cerca.
Но только не надо так на меня смотреть.
No, no, no. No me mires así.
Не надо молча сидеть и смотреть на так, как будто я закатила скандал и вам за меня стыдно.
No tienen que quedarse callados, y no tienen que mirarme como si estuviera haciendo una gran escena, como qué vergonzoso.
О, и не надо на меня так смотреть.
No me mires así.
Не надо так на меня смотреть.
No estés tan desconcertada.
И не надо так на меня смотреть, дружище.
No me mires así, vieja amiga.
Не надо смотреть на меня так ОСТЕРвенело.
Quizá por eso a este lugar lo llaman Austeridad.
Не надо так на меня смотреть.
Tú, no me mires así.
И не надо так на меня смотреть, потому что вы можете быть следующими.
No me des las miradas sucias porque ninguno de ustedes podría ser el próximo.