Не обращай на меня внимание translate Spanish
48 parallel translation
- О, не обращай на меня внимание. Это всего лишь приступ легкой истерии.
No me hagas caso, me ha entrado la risa floja.
Не обращай на меня внимание.
No me hagas caso.
Не обращай на меня внимание. Хороших тебе выходных.
Diviértete este fin de semana.
Не обращай на меня внимание, ладно?
No me hagas caso, ¿ okay?
Благодарю. Эй, ты не обращай на меня внимание, ну если хочешь продолжать...
No te preocupes por mí, si quieres seguir...
Не обращай на меня внимание. Продолжай.
No te preocupes, sigue.
Не обращай на меня внимание, хорошо?
No te importo, ¿ verdad?
Вот так. Просто прикреплю хорошую штуковину. Не обращай на меня внимание.
Tú a hincar el diente y olvídate de mí.
Пожалуйста, не обращай на меня внимание.
Por favor, ignórenme.
Не обращай на меня внимание.
Que yo no te incomode.
- Не обращай на меня внимание.
- No me llames la atención!
Ну да, не обращай на меня внимание.
Sí, no te preocupes.
Не обращай на меня внимание, я просто разложу твою одежду.
Solo ignórame mientras acomodo tu ropa.
Не обращай на меня внимание, при условии, что это хорошая история.
A mí no me importa, siempre y cuando la historia sea lo suficientemente buena.
Тебе, наверное, будет скучно это наблюдать, так что не обращай на меня внимание.
Para usted puede ser muy aburrido observar, así que no se preocupe por mí.
Не обращай на меня внимание.
No me prestes ninguna atención.
Не обращай на меня внимание. Я вылезу через пассажирскую дверь.
Bueno, no importa, saldré del otro lado.
Давайте, читайте свою газету. Не обращайте на меня внимание.
Adelante, puedes leer el periódico.
- Не обращайте на меня внимание.
- No me haga caso.
Не обращайте на меня внимание.
Por favor, no se molesten por mí.
Не обращайте на меня внимание.
Que importa si lo hago.
Вы же не позволите им убить меня! Не обращай на него внимание.
¡ No puedes dejar que me maten!
Не обращайте на меня внимание...
Como si yo no estuviera.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
No se preocupen. Ya me iba.
Да-да. Не обращайте на меня внимание.
Sí, no se preocupen por mí.
Не обращайте на меня внимание.
No se preocupen por mí.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Oh, por favor! , no se detengan por mí.
не обращайте на меня внимание.
No te preocupes por mí por favor.
Не обращайте на меня внимание.
No se preocupen por mi.
Не обращайте на меня внимание.
Si lo es, por favor, habla.
О, не обращайте на меня внимание.
Oh, no me pongan atencion.
Не обращайте на меня внимание.
Hagan de cuenta que no estoy.
Не обращайте на меня внимание.
No permitan que interrumpa.
я всего лишь ищу свой телефон, не обращайте на меня внимание.
Solo estoy buscando mi teléfono, imagina que no estoy aquí.
Не обращайте на меня внимание.
No importa.
Не обращайте на меня внимание.
Hace como si no estuviera.
- Не обращайте на меня внимание.
- No se fijen en mi.
Не обращайте на меня внимание.
No os preocupéis por mí.
Не обращайте на меня внимание.
Sólo ignórenme.
Не обращайте на меня внимание...
Esta bien, no me den importancia.
Не обращайте на меня внимание.
Oh, no os preocupéis por mí.
Не обращайте на меня внимание.
Ignórenme.
Итак, Гоби заходит в лифт.... Не обращайте на меня внимание.
Disculpe. ¿ Cuántos BTU tiene esta parrilla?
Не обращайте на меня внимание, мэм. Пойду заполню отказ от мед.помощи.
Oh, no prestar ninguna atención a mi señora, Comienzo a documentar una negativa.
Не обращайте на меня внимание.
No se preocupe por mí.