English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не ты первый

Не ты первый translate Spanish

749 parallel translation
Не ты первый, не ты последний.
Es como todos.
Да ладно, не ты первый.
¿ Me tomas por un lector?
Не ты первый, не ты последний.
Tú no eres ni el primero, ni el último que Io hace.
- Разве не ты первый скулил, что голоден?
¿ No fuiste tú quien decía tener hambre?
Когда ты в первый раз ее видишь. Она еще не заглотила приманку, но подбирается к ней.
Cuando la ves nadando... muy cerca del anzuelo, y, de pronto, lo muerde.
Ты не первый.
- No serías el primero.
Работает первый день. Ты же не собираешься перетрудить его, верно?
Es su primer día de trabajo.
После того, как ты вышел в первый раз, но не зашёл ко мне повидаться, Я решила тебя забыть.
Cuando te soltaron la primera vez, no viniste a verme. decidí olvidar.
Ты не первый в такой ситуации.
No eres el primero en meterse en un lío.
Ты уже второй раз не ответил. Спасибо, когда же был первый?
Es la segunda vez que mientes.
Ты первый мужчина, Филлип, который стоил мне денег... Я говорю о комиссии, которую бы я получила, присоединись ты к кампании в Морею... Но я не жалею.
Eres el primer hombre que me cuesta dinero... mi comisión si hubieras aceptado ir a la campaña de Morea... pero no me arrepiento.
- Первый раз я вижу, чтобы ты не нашел что сказать.
Primera vez que te quedas sin palabras.
Если ты не поспешишь, мы пропустим первый акт.
Si no te das prisa, no veremos el primer acto.
Кроме того, ты не в первый раз меня раздражаешь,... перезвоном. Перезвоном. Зачем ты это делаешь.
No es la primera vez que me molesta con el ruido de las botellas.
Как и в первый раз, когда я поцеловал тебя, ты не выполнила свою часть работы.
Como la primera vez que te besé... tú no colaboraste.
Ты не первый.
No eres el primero.
Ты же не в первый раз попался...
Eres un ladron viejo...
Да ты не волнуйся. Ты ведь в первый раз.
Tranquilo, no tienes antecedentes.
А ты, самый резвый, помни, не нужно выигрывать первый круг.
Mi veloz amigo no debes ganar la carrera la primera vuelta.
Ты не умрёшь, а будешь спать... Так сбудется пророчество... и ты будешь крепко спать... пока первый поцелуй любви не разбудит тебя.
No con la muerte, sino sólo con un profundo sueño... esa fatal profecía se cumplirá... y de este sueño despertarás... cuando un beso de amor rompa el hechizo
Это было маленькое чудо пробуждения. Чувствовать в первый раз, что ты принадлежишь мне не только в тот момент и что ночь длится вечно, когда я рядом с тобой, в тепле твоей крови, в твоих мыслях, в твоем желании, которое совпадало с моим.
Éste era el pequeño milagro de un despertar..... sentir por primera vez que tú me pertenecías no sólo entonces..... y que la noche se prolongaba para siempre, a tu lado..... en el calor de tu sangre, de tus pensamientos...
Ты не можешь пойти против меня! - Мавик Чен, первый правитель вселенной - бессмертен! Я
Usted no puede volverse en contra de mí!
Если не считать мою маму, ты первый человек, с которым я вместе ем.
Aparte de con mi madre, eres la primera persona con la que como.
Ты, мамочка моя, не плачь... Не первый я в тюрьму попал... Так что, прошу, не говори, кто после этого всего я.
"Madre no llores por eso, que no soy el primer preso, y no me digas quien soy".
Ты не первый, кто пришёл сюда в минуту несчастья.
Me compadezco de Ud. No es el primero que viene en desgracia.
В первый раз, когда я вошел в один из этих домов... чудесно, это правда... и в постели была хозяйка... она не была так красива, как ты, но мне казалась потрясающей... у меня был комок в горле и слезы на глазах.
La primera vez que entré en una casa de aquellas... maravillosa, es cierto... y me metí en la cama del ama de la casa... que no era tan guapa como tú, pero a mí me parecía estupenda... tenía un nudo en la garganta y lágrimas en los ojos.
В первый раз, когда я просматривал тебя, я не знал, что ты - садист.
La primera vez que te vi para la audición, No sabía que eras un sádico.
Ты не показался мне дьяволом, когда появился в первый раз, но я не буду считать тебя ангелом.
No habría visto en ti a un diablo aquel día, si antes, en la ciudadela en llamas, no hubiera visto en ti a un ángel.
Ты первый человек, который меня не выносит. Неправда.
No es verdad.
Ты не первый, кто подумал об этом.
Tú no eres el primero al que se le ocurre esto.
Ты ждала подходящего мужчину в первый раз. Почему ты не стала его ждать снова?
Quieres tener menos de lo que mereces.
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Tienes la oportunidad de ser el primero en esta familia.. ... que no tenga que lavarse las manos después de un día de trabajo.
Я первый тебя обманул, но тогда у реки ты соврал мне,... не зная, что я соврал насчет боязни летать.
Yo te mentí primero, pero tú no sabías que mentía... sobre mi miedo a volar cuando me mentiste primero en el río.
Ты не первый который проснулся.
Aguanta. No eres el único que despierta de un sueño.
Так обнажи свой меч! Удар - и ты платить не будешь дани ; Мне, королю, ты будешь первый друг!
Un golpe os hará libres del tributo que pagáis y yo, el rey, os querré bien.
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
Espero que no te importe que te interrumpamos, pero... cuando oímos que el Enterprise estaba en el sector tomamos el primer transporte y aquí estamos.
Ты мой первый серийный убийца, и я тебя не упущу.
Es la primera vez que tengo delante un asesino múltiple!
Я думаю ты никогда не забудешь свой первый раз.
Me imagino... que uno nunca olvida la primera vez.
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее. Второй раз...
El segundo...
Я чувствую. Если мне что-то не понравится, ты первый получишь пулю.
Si algo extraño pasa, tú serás el primero en caer.
Ты не первый который проснулся.
Espera. No eres el primero en despertar de un sueño.
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
Sabes, no tuvimos tiempo de conocernos la primera vez que viniste, pero quiero que sepas que no soy la clase de mujer que abandonaría a una niña, sea cual sea su situación, sea cual sea su error.
Неужели ты не понимаешь, я живу первый раз в жизни.
¿ No lo entiendes? iEstoy vivo por primera vez en mi vida!
Жаль разочаровывать тебя, но ты не первый, кто наставил на меня пушку.
Odio destrozarte tu "ego", pero ya me han apuntado con pistolas.
Ну переспал ты с ней в первый раз Ну и что?
Y qué si te acostaste con ella por primera vez.
Я тебя не знаю, первый раз вижу, ёб твою мать, В душе не ебу, про какое "солнышко" ты мне лечишь!
No te conozco, no te he visto en mi jodida vida, y no sé quién es esta puta'Sunshine'de que hablas!
Это будет не первый раз, когда ты оставишь дело незаконченным.
No sera la primera vez que dejes asuntos inconclusos.
- Ты прав. Я не первый год в бизнесе, ребята.
Yo trabajo por dinero, no por la humanidad.
Это не первый раз, когда ты видишь подобное, так ведь?
No es la primera vez que sabes de algo así, ¿ verdad?
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Eres la primera persona que he conocido que no me hace sentir como si estuviera ocupando la cama de otro.
Ты же первый помощник, разве ты не можешь... приказать кораблю пройти?
Quizá pase una nave. Eres la primera oficial. ¿ No puedes... ordenar que pase una nave?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]