English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Ненормально

Ненормально translate Spanish

800 parallel translation
Это ненормально. Ты знаешь это?
Esto no es normal, ¿ sabes eso?
Иногда люди вырастают выше других, но это ненормально.
A veces la gente crece mucho. Pero esto no es normal.
- Это ненормально.
- Eso no es normal.
В любом случае мы ищем деревенского идиота с ненормальной психикой.
En todos los casos, un idiota de pueblo, un incapacitado fisico o psiquico.
Он ведёт себя ненормально.
Se ha vuelto loco.
Это было... ненормально.
Era tan anormal.
Хорошо. Она была ненормальной.
Está bien.Ella estaba loca.
Гоца была ненормальной.
Goca era torpe y no entendía.
Это всё-таки ненормально. Он заболеет.
No es normal, va a enfermar.
И с каких это пор артисты укладываются спать в 11, это ненормально!
Y desde cuando un artista se mete a las once en la cama, eso es demencial.
Это ненормально.
No es normal.
Что было нормально вчера, сегодня уже ненормально, господин старший прокурор.
Lo que ayer era normal, ya no lo es hoy, señor fiscal.
Конечно. Но это... Это ненормально.
Muy bien, pero nadar así... no es normal.
Ненормально?
¿ Qué no es normal?
что ты имеешь в виду, что это ненормально?
¿ Qué quieres decir con eso?
Ты считаешь меня... ненормальной, да?
Crees que estoy como una cabra, ¿ no?
Я имею в виду, кроме того, что за нами гонятся по всей стране, и машины этой ненормальной?
¿ Aparte de ser perseguidos por el país en ese maldito coche?
- Нет, это ненормально.
No es natural.
Разумеется, это не значит, что это ненормально.
Eso no quiere decir, por supuesto, que sea normal.
Это ненормально. Это даже не по-человечески.
No era normal, ni siquiera humano.
Иногда я даже думала, что, возможно, это ненормально.
Algunas veces me he preguntado si no habría algo equivocado con esos sentimientos.
Но это ведь ненормально, когда человек сам об этом просит.
Espera un momento. No es normal querer ser golpeado.
Это ненормально.
Pero eso no es normal.
Это ненормально, что она так спит!
No es normal que duerma así.
Ненормальной концентрации атмосферы не зафиксировано.
Ninguna irregularidad atmosférica, concentraciones o reacciones.
- Это ненормально!
- ¡ Es enorme!
Это всё ненормально.
Pero si esto no es normal.
Не доверяю тем, кто сам причёсывается. Это ненормально.
No confío en las que se peinan a sí mismas.
Я близок настолько, насколько можно быть с такой ненормальной личностью.
En fin, tan unidos como es posible con una chiflada como ella.
Скажите, разве это ненормально? При наличии очевидных следов феодальной культуры...
es decir, no es normal?
Х елен, это ненормально.
Helen, esto está mal.
Это ненормально, но не оскорбительно.
Es anormal, pero no es ofensivo.
- Это так ненормально.
- Es una locura.
Я не могу покупать ему подарок. Это ненормально.
Sería morboso comprarle regalos.
Это может прозвучать ненормально, но, если вы все еще преподаете, я бы попросил вас помочь мне подготовиться к экзаменам.
Puede sonar raro, pero si sigue en la profesión, podría ayudarme con el examen.
Всё ненормально.
No todo está bien.
Это ненормально, такой котелок.
Vaya dilema.
Это ненормально. Как можно связываться с такой женщиной?
¿ Cómo podrías involucrarte con una mujer así?
Отец, врач здесь я, и я знаю, что не реагировать на раздражители - ненормально.
Mire, Padre, soy médico. y sé que no es normal el dejar de reaccionar a estímulos.
Потому что это ненормально.
Porque es una locura.
Это ненормально.
Es una locura.
Это было бы необходимо, если бы капитан корабля была психически ненормальной, но вы ведь не сумасшедшая, Кэтрин.
Supongo que sería necesario si un Capitán perdiese el juicio, pero no estás loca, Kathryn.
Всё это время я считал, что выражаю разумное и обоснованное беспокойство о том, что большое и постоянно растущее число людей в Подполье ведёт себя ненормально.
Todo este tiempo pensé que expresaba una preocupación razonable y racional... sobre el hecho de que está creciendo el número de personas de los bajos fondos... que no actúan normalmente.
Я знаю, это ненормально.
Lo sé, es una locura.
Ненормально как-то.
Quiero decir, es una locura.
Ненормально делать это на улице, а дома каждый волен делать, что хочет.
Bueno, cuando lo haces fuera, estas loco. Pero cuando lo haces dentro, no es asunto de nadie.
Это ненормально.
Es una conducta anormal.
Я уехала из дома потому, что там все называли меня ненормальной.
Me marché de mi casa porque todo el mundo me llamaba loca.
Это не делает меня уродом! И не делает меня ненормальной!
¡ Esto no me convierte en un loco, en un monstruo!
Не знаю, что там у вас такое, но это ненормально.
No sé de qué se trata, pero noto algo.
Это по-вашему ненормально?
y en vez de suerte, muerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]