Неправдоподобно translate Spanish
126 parallel translation
Здесь? .. Неправдоподобно - но все дороги перекрыты полицией, и вор надеется вернуться за добычей, когда утихнет суматоха а сейчас, ваше превосходительство, мне пора в Париж.
Cuando todo se tranquilice, el ladrón volverá a por el botín.
Я всегда считал эту историю о Джулии, Джеральдин обезглавленном призраке и остальном неправдоподобной.
Yo siempre pensé que la historia de Julia y Geraldine y el fantasma decapitado era demasiado teatral.
Но все это кажется неправдоподобно, когда сидишь здесь с тобой и с твоим мужем.
Sentado aquí, con vosotros, qué irreales resultan todas esas cosas.
"Если кто-то найдёт эту историю неправдоподобной..."
"Si alguien encuentra esta historia difícil de creer..."
Как неправдоподобно.
Qué acontecimiento.
Это неправдоподобно.
Eso no es creíble.
- Совершенно неправдоподобно.
- Yo diría que es muy improbable.
Хм. Что-то здесь не так. Не пойму что, но как-то неправдоподобно.
Algo va mal, pero aún no sé qué.
Я знаю, это звучит глупо и неправдоподобно. Трудно описать,... насколько близкими могут два человека стать друг с другом.
Sé que suena tonto y exagerado cuando lo digo, pero es difícil describir cómo dos personas pueden volverse tan cercanas.
Это неправдоподобно.
Admítelo, es poco creíble.
Неправдоподобно.
No es creíble.
Это выглядит немного неправдоподобно.
Eso parece un poco exagerado.
И вот Ваксфлаттер вонзает в грудь кинжал - что совершенно неправдоподобно.
Y ahora Waxflatter se apuñala, lo que es inconcebible.
Звучит очень неправдоподобно.
- Tipos fuertes.
- Я знаю. Как-то неправдоподобно.
- Lo sé, no suena sincero.
- Неправдоподобно.
Esto es demasiado raro.
ѕотом он мне начал лапшу вешать с какой-то абсурдной историей... абсолютно неправдоподобной, и € посмотрела на него... и подумала : "Ётот человек лжец"
De ahí se inventó esta historia totalmente absurda. Una historia completamente alocada. Lo estaba mirando y pensaba, "Este hombre es un mentiroso".
Но это будет неправдоподобно, миссис Треверс.
- Le daría verosimilitud.
Это неправдоподобно сложная структура - в атомном, электронном, химическом и других аспектах.
Es una estructura inconcebiblemente compleja. Atómicamente, electrónicamente, químicamente, etc.
Это звучит несколько неправдоподобно.
- Pero resulta difícil de creer.
Даже не думала, так неправдоподобно.
Ni siquiera yo sería tan descabellada.
Мне это кажется весьма неправдоподобно.
Lo cual me parece muy improbable.
А ты знаешь, как я неправдоподобно рада, что тогда Джоуи не оказалось?
¿ Sabes lo contenta que estoy de que Joey no estuviera ahí?
Это довольно неправдоподобно- - металлические сплавы, спроектированные, чтобы восстанавливать себя.
Es bastante increíble- - aleaciones de metal diseñadas para reconstruirse a sí mismas.
Как так случилось... заболевание Рея Пирса тоже довольно неправдоподобно.
Por casualidad la afección de Ray Pearce también es bastante increíble.
Их раны напоминают трещины на древних статуях. Он как будто вырезает одно и то же лицо. Неправдоподобно.
quiere expresar sus sentimientos en los cuerpos de las victimas y quiere que todos los rostros de las victimas se parezcan esa podría ser la razon bien, ¿ que piensas?
Он думал что если расскажет что-то, то это будет крайне неправдоподобно.
Pensó que sería como decir que conocía la localización de una base alienígena.
- Хорошо, я люблю эти туфли, но отношение боли к крутости неправдоподобно высокое.
Bueno, me encantan estos zapatos, pero la linea que separa dolor-elegancia es muy pequeña.
- Это звучит неправдоподобно даже для меня.
Suena hasta un poco raro, incluso para mi.
Если остальное неправдоподобно, я бы не обращал внимания.
Si fuera inverosimil, no lo hubiera tenido en cuenta.
Но к тому времени я стану здесь главным, и буду неправдоподобно, безумно, невообразимо богат.
Para entonces yo seré director de la compañía. Y seré fabulosa, loca e inimaginablemente rico.
И неправдоподобно.
- ¿ Qué dice?
Нет, конечно, милый, но ты был злодеем, и это бы выглядело неправдоподобно.
Claro que no, cariño. Es solo que fuiste el villano y no suenas muy creíble.
Ты говоришь, что... если бы совершенно неправдоподобно я на самом деле имел бы чувства к тебе, в которых хотел бы признаться, то тебе пришлось бы взять всю ответственность на себя и признать свою бессмертную любовь ко мне?
Estás diciendo que si se diera la improbabilidad de que sintiera algo por ti si yo te lo hiciera saber, tu también lo harías?
Ашер принимал неправдоподобно долгий душ после тренировки.
- Asher toma largas duchas tras practicar.
Чуть неправдоподобно!
¡ Sólo algo improbable!
Остроумно, месье, но слишком неправдоподобно.
Ingenioso, monsieur, y encomiablemente grotesco.
Ты знаешь, я думал, что это слишком неправдоподобно, но тогда...
¿ Sabes? , personalm ente pensé que era demasiado atrevido.
Все это... Э-Это полностью неправдоподобно, это сумашествие.
Todo esto... es totalmente inverosímil, de locos.
Их взгляды встречаются, и они влюбляются! Неправдоподобно, конечно...
Sus miradas se encuentran y se enamoran. ¡ Un flechazo!
Всё это выглядит очень неправдоподобно, Гектор.
Bueno, eso suena raro de verdad, Héctor.
Я неправдоподобно был ужасен! Но, не берите в голову.
Estuve certificadamente espantoso, pero no me importa.
Давай, ЛаГуэрта, скажи, что это неправдоподобно
vamos, Laguerta, dinos que esto viene de lejos.
- очень неправдоподобно
- Parece muy poco probable.
Да, это немного неправдоподобно.
- Sí... Sí, es un poco exagerado.
- Это неправдоподобно.
Eso es improbable.
Звучит неправдоподобно, но да.
Tan raro como suena, sí.
Это так неправдоподобно!
¡ Qué falso!
Неправдоподобно
Increíble...
Понимаю, все так неправдоподобно звучит.
Mire, ya sé que parece increíble.
Неправдоподобно.
Sí, nada de eso.
неправда 2420
неправильно 655
неправда ли 186
неправильный номер 19
неправ 17
неправильный 20
неправильный ответ 94
неправильный вопрос 17
неправильно 655
неправда ли 186
неправильный номер 19
неправ 17
неправильный 20
неправильный ответ 94
неправильный вопрос 17