Непросто translate Spanish
2,659 parallel translation
Направить-то всегда легко, а вот удержаться там непросто.
Siempre es fácil pasarse, lo difícil es quedarse ahí.
Было непросто, но мы счастливы пережить эти изменения.
Pero fue un reto que todos... estuvimos más que contentos de aceptar.
Нам было непросто примириться с твоими темными делишками, поэтому мы обратились к специалистам.
Hemos tenido dificultades para hacer frente a las cosas oscuras en la que estás tú, pero finalmente hemos tenido algún tipo de asesoramiento.
Он совершил поступок, который непросто повторить.
No es fácil hacer lo que hizo.
Ничего такого! Себастьян проходит непростой период. Я не могу пройти мимо.
Esto no funciona así Sebastian está... pasando por un mal momento.
Ещё как непросто.
Eso es, lo sabemos.
Я знаю, тебе непросто говорить об этом, но...
Sé que nos es algo de lo que sea fácil hablar, pero...
Когда я был в бегах, пытался остаться в живых, а это непросто...
Cuando estaba fugado, intentando sobrevivir... cosa que no era fácil...
Но без антиквара найти мяч будет непросто.
Pero sin él, va a ser un poco difícil rastrearlo.
Будет непросто опознать нашу жертву.
¿ Sabes? , va a ser muy difícil identificar a nuestra víctima.
Это было непросто.
Era complicado.
Это будет слегка непросто, учитывая, что мы собираемся допрашивать Эми Линден.
Bueno, eso va a ser un poco difícil, teniendo en cuenta que estamos a punto de interrogar a Amy Linden.
Это будет непросто после прошлой ночи.
Eso va a ser un trabajo arduo después de lo de anoche.
Знаешь, достать что-то бесплатно очень непросто.
Mira, esto es mucho trabajo para conseguir algo gratis.
Алан, ты знаешь, что все непросто.
Alan, sabes que esto es complicado.
Это непросто.
¡ Esto es muy difícil!
Да, очень непросто жить с этим мужчиной.
Sí, sería todo un reto vivir con este hombre.
Должно быть, непросто, так долго проработав в шоу-бизнесе, не стать параноиком, имея столько врагов.
Quería decir que debe ser difícil... cuando lo llevas haciendo tanto tiempo... no estar paranoica porque te has creado tantos enemigos.
Это непросто.
Eso no es fácil.
Я знаю, это непросто.
Sé que no es fácil.
Что ж, звучит очень непросто, но конечно же, я согласен и я готов рискнуть жизнью за то, чтобы этот человек был вынужден выполнять мои указания.
Vaya, parece realmente difícil, pero, por supuesto, acepto y estoy dispuesto a poner mi vida en peligro para que este hombre tenga que seguir todas mis órdenes.
Грести очень непросто.
Remar es muy duro.
♫ И тебе придется непросто ♫
Trata de herir a una persona como tú.
Президент непростой человек.
Él no es fácil. Lo siento.
Я сказала, что у тебя все и так очень непросто чтобы разбираться еще и с его проблемами.
Le dije que tu vida estaba muy complicada para tener que lidiar con este drama.
Я проверю коттедж, но это будет непросто.
Comprobaré la cabaña, pero no será fácil.
Непросто было быть на вашем месте.
No ha sido fácil estar en tu lugar.
Это было непросто.
Y no fue fácil.
А если это непросто?
¿ Y si es difícil?
Ну, поверь мне, это всем непросто.
Créeme, es difícil para todos.
Это непросто.
Es un proceso.
- Хорошо, но это будет непросто, потому что мы уже летим на медицинском вертолёте.
- No va a ser fácil... nos vamos ahora en un helicóptero médico.
Знаю, тебе тоже непросто.
Lo siento, sé que esto no ha sido fácil tampoco para ti.
взять лагерь будет непросто.
Incluso si salen a caballo, tomar el campamento no será fácil.
Хотя это непросто, я же не могу пойти в суд и рассказать о моей постоянной работе.
Sin embargo, no es fácil, no es como que yo pueda ir al juzgado y hablar sobre mi situación estable.
Я непростой мужчина с каким можно быть, но позволь задать простой вопрос.
No soy un hombre con el que sea fácil estar, pero tengo una simple pregunta.
Это было непросто.
Ha sido bastante difícil.
Так, к метаморфозам Пола, наверное, непросто было привыкнуть.
El cambio de Paul debe haber sido un gran ajuste para ti.
Это непросто.
No es fácil.
Я знаю, вам сейчас нелегко. но и моей подруге сейчас тоже непросто.
Sé que es un momento difícil para ti, pero también es un momento duro para mi amiga.
Ќо было непросто. Ќе только потому что сложно найти работу в ѕалермо, но ещЄ потому что было жарко, слишком жарко.
Pero no era fácil y no sólo por la consabida dificultad de encontrar trabajo en Palermo sino también porque hacía calor, demasiado calor.
сегодня тебя арестовал непростой парень.
has sido atrapado por el chico malo.
Сегодня будет непростой день будьте готовы
Hoy, ya que es su primer reunión con los burocrátas, Primer Ministro, tendrá que soportarlo un poco.
Период адаптации у тебя проходит непросто.
Dios. Tu adaptación está dando problemas.
Детям непросто пережить развод родителей.
Un divorcio es muy difícil para los hijos.
Наверное, это непросто для бывшего зека?
Debe ser difícil para... Un ex reo.
Это всегда непросто.
Esto nunca es fácil.
Все это непросто.
Nunca es fácil.
Поэтому, ему будет непросто.
Así que no va a ser fácil.
Непросто признать такое.
No es fácil aceptarlo.
Это непросто.
Es difícil.