Несу translate Spanish
951 parallel translation
за скольких людей я несу ответственность?
¿ Sabes a cuánta gente tengo que vigilar?
Я несу тебе великое избавление...
Te traigo una gran alegría. "
- Несу Рыжику ботинки.
- A llevarle los zapatos a su hijo.
Ну-у-у, хорошо но я несу убытки.
Oh, de acuerdo. Pero pierdo dinero.
- Уже несу.
- Enseguida, señores.
Забавно, она думает, что я лично несу за все это ответственность.
Piensa que yo soy el responsable de todo.
Я несу тяжелую корзину.
Además, los paquetes pesan mucho.
Обычно я несу чушь, но сейчас ко мне стоит прислушаться.
Me salen burbujas de la boca y fumo. Creía que lo sabías.
И, как декан Виктории я несу за это ответственность.
Y como decana de Victoria soy la responsable.
И частично я несу ответственность за то, что произошло, И это лежит на моей совести.
Y en parte soy responsable de lo que ocurre, es un peso que no quisiera llevar sobre mi conciencia.
- Несу. Не спи на ходу. Давай их сюда.
- Déjate de titubeos.
Много лет мы служили вместе, и не было ни одного дня, когда я бы не одобрил ваше решение, но также я несу ответственность и за эту страну.
Hace muchos años que trabajamos juntos, y no ha habido un solo día en el que no aprobase tus decisiones, pero también tengo responsabilidades con este país.
Я не несу за это никакой ответственности!
¡ No acepto ninguna responsabilidad!
Мсье Эрбу всегда недоволен, когда я сама несу чемоданы.
Mi marido me regaña si llevo más de una maleta.
- Ладно, несу.
- Enseguida.
Я не несу ответственность за других офицеров.
Yo no soy responsable de ellos.
Я несу ответственность за управление.
Tengo una responsabilidad para con el Departamento.
С тех пор как Скат покинул нас, я несу ответственность за труппу.
Desde que Jonas se fue, tengo yo la responsabilidad.
{ C : $ 00FFFF } Вы двое несёте по 30 кан каждый. { C : $ 00FFFF } Я несу 40... Двое женщин - это ещё 20... { C : $ 00FFFF } Что?
Ustedes llevan 20 kilos cada uno yo 30 y la chica 10.
- Несу, месье.
- Ahora se lo llevo, señor.
Я тебе уже несу другое, красавчик.
- No puedo resistir tus encantos.
Я прошу прощения, но как только они выходят через эти двери, я уже не несу ответственности за своих пациентов.
- Lo siento Pero una vez que atraviesan esa puerta los pacientes no son mi responsabilidad.
Я не несу никакой ответственности.
No me hago responsable.
Что за чепуху я несу?
¿ Qué demonios estoy haciendo?
Шериф был уверен, что я несу ответственность за динамитные атаки трущоб.
El sheriff pensaba que yo era responsable de dinamitar la iglesia.
Я несу ей книгу о Французской революции.
Le voy a dejar un libro de la Revolución Francesa.
Теперь у меня есть этот бар, каждый вечер я собираю выручку, и несу деньги в банк.
Ahora tengo este bar, cuento el dinero cada tarde, y llevo mi dinero al banco.
И я несу с собой мораль нового солнца, пока затерянного в будущем и завоеванного в настоящем, старая надежда
que estaba perdido en el futuro, y que hoy ha conquistado, esa vieja esperanza,
Я несу мясо своей семье.
Le daré la carne a mi familia.
Вы понимаете, конечно, я не несу ответственности за это. Да.
- Comprenderá que no es mi responsabilidad...
Я несу это бремя, чтобы сберечь то, что люблю.
- Sí. Es un miedo que sostengo para conservar lo que amo para siempre.
Неужели не ясно, что я несу огромную ответственность?
Usted está cargándome con una gran responsabilidad.
Так, так. И я влюбился в Дездемону. О, здесь не страсть без меры, хоть, быть может, Ответ несу я и за этот грех,
Y no lo hago por lujuria, aunque se me puede acusar de ese gran pecado,
Теперь послушайте меня, молодой человек, я несу ответственность за эту ситуацию.
Ahora escúchame, joven Yo estoy al cargo de esta situación.
- Сейчас я несу этот огромный камень в знак покаяния.
- Y cargo esta enorme piedra por una penitencia mayor.
# Все свои жалобы несу к Господу, # чья щедрость велика.
Tales son los gritos que dirigí al Señor que me ha colmado de bienes.
Я несу ответственность за то, что мы входим в Нейтральную зону.
Bajo mi responsabilidad entraremos a la Zona Neutral.
Я чувствую, что я несу ответственность, если ее разрушат.
Bueno, es este pueblo. Siento que podría ser responsable de su destrucción.
Ты права, я несу вздор.
Tienes razón, estoy diciendo tonterías.
За моральное разложение Жо я несу персональную ответственность.
Creía que sabía como funcionaba la cabeza de Little Jo.
Несу.
Enseguida van.
Помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь не главнокомандующий,
Recuerda que yo comparto contigo la pérdida que has sufrido y que para ti no soy su excelencia, príncipe, ni comandante en jefe,
- Я не несу никакой ответственности!
- Yo no soy el responsable.
Доктор, я не несу ответственности за их непредсказуемость.
Doctor, no soy responsable de su irracionalidad.
Ты куда, бледнолицый? - Несу маме завтрак.
¿ Adónde vas, cara pálida?
Тут все честные люди, но я не несу ответственности за ценные вещи.
Aquí todos son gente honrada. Pero no me hago responsable de sus objetos de valor.
Простите, мистер Чинн, но я несу личную ответственность за Доктора. Как это типично!
Lo siento, Sr. Chinn, el Doctor es mi responsabilidad personal.
Я много лет нес на своем горбу твоего отца. А теперь я несу тебя!
Cargue a tu padre en mi espalda por años y ahora te llevo a ti!
- Уже несу, босс.
- Enseguida.
Несу!
Zou Zou, el periódico. ¡ Enseguida!
- Я несу.
Nos la llevamos.