Нет времени на разговоры translate Spanish
59 parallel translation
У мистера Лоренса нет времени на разговоры.
El Sr. Lawrence no puede hablar con nadie.
Я занята сегодня, у меня нет времени на разговоры.
Estoy... estoy muy ocupada, no tengo tiempo para charlar.
У нас нет времени на разговоры, Доктор.
- No tenemos mucho tiempo Doctor.
- У меня нет времени на разговоры с прессой.
- No tengo tiempo de hablar con la prensa.
Послушай, Пери, мне правда жаль, но у меня нет времени на разговоры.
Mira, Peri, siento mucho no tener tiempo para hablar.
Честно говоря у меня нет времени на разговоры.
Pensándolo bien, ahora no hay tiempo para hablar.
- Нет времени на разговоры.
- No hay tiempo para hablar. Vamos.
- У меня нет времени на разговоры.
- No hay tiempo para hablar.
Меня зовут... У меня нет времени на разговоры.
No tengo tiempo para charlar.
У меня нет времени на разговоры, Гарри.
No tengo tiempo para conversar ahora, Harry.
Боюсь, что у нас нет времени на разговоры, капитан.
Me temo que no hay tiempo para bromear, Capitán.
У нас нет времени на разговоры.
Parece que nos tenemos que ir.
Нет. Сейчас нет времени на разговоры.
No, no tenemos tiempo para que vosotros dos hableis de negocios.
У меня нет времени на разговоры.
No tengo tiempo para hablar.
У меня нет времени на разговоры.
No puedo hablar ahora.
У меня нет времени на разговоры. Я должен разобраться с этим до следующего приступа.
No tengo tiempo para hablar, necesito hacer esto antes del próximo ataque.
Нет времени на разговоры.
No hay tiempo para presentaciones.
У нас нет времени на разговоры.
No tenemos tiempo de hablar.
У меня и, правда, нет времени на разговоры. Я иду за пиццей.
Sí, En realidad no tengo tiempo para hablar.
Нет времени на разговоры.
No hay tiempo para guarradas.
Нет, просто... у меня нет времени на разговоры.
No, es sólo que... no tengo tiempo para conversar.
Нет времени на разговоры, сначала избавься от часов.
No hay tiempo... dame tu reloj.
- Майя, у меня нет времени на разговоры.
Maya. Papá no tiene tiempo para esto ahora.
Нет времени на разговоры.
No tengo tiempo para hablar contigo.
Нет времени на разговоры.
No tengo tiempo de charlar.
Нет времени на разговоры!
¡ No hay tiempo que perder!
- У меня нет времени на разговоры.
Lo que no puedo hacer es perder más tiempo discutiendo contigo.
У Леонарда нет времени на разговоры, он должен проверить почту.
Leonard no tiene tiempo para hablar, debe revisar su correo.
Черт побери, у нас нет времени на разговоры.
¡ Maldición, no hay tiempo!
- У меня нет времени на разговоры.
- No tengo tiempo para eso. - Molly.
* Что у меня уже есть женщина, поэтому нет времени на разговоры. *
# Soy un hombre de mujeres, no tengo tiempo para hablar #
Нет времени на разговоры.
No tengo tiempo para hablar.
У меня нет времени на разговоры, но передай всем, что со мной все в порядке.
No tengo tiempo para hablar, pero diles que estoy bien.
Нет времени на разговоры.
No hay tiempo para hablar.
Нет времени на разговоры.
No tengo tiempo de hablar.
Знаешь что, у меня нет времени на разговоры.
¿ Sabes qué? , no tengo tiempo para esta conversación.
- У меня нет времени на разговоры
- No tengo tiempo para hablar.
У меня нет времени на разговоры.
No tengo tiempo para esto.
Доктор, у нас нет времени на пустые разговоры.
Doctor, no tenemos más tiempo para estas cosas ahora mismo.
Слушай, Кика, у нас нет времени на долгие разговоры.
Escúchame Kika, no tengo tiempo para muchos discursos,
- У меня нет времени, на эти разговоры.
- No tengo tiempo para esto.
У них нет времени на пустые разговоры,.. ... как и у меня.
No tienen tiempo para tonterías, y yo tampoco.
У меня нет времени на тупые разговоры.
No tengo tiempo de jugar.
Ты слишком занят сексом с медсестрами, времени на разговоры у тебя нет.
Estás ocupado acostándote con enfermeras.
Нет времени на разговоры, но если ты знаешь
- ¿ Hablar?
- Нет времени на разговоры.
Hablemos de ello.
У нее нет времени на долгие разговоры.
No tiene tiempo para largas conversaciones como ésa.
На разговоры нет времени.
No hay tiempo para deprimirse.
Я виноват перед тобой, но времени на разговоры нет.
Te debo una disculpa, pero no tengo tiempo...
У нас нет времени на спокойные разговоры.
No tenemos tiempo para que yo no grite.
Нет времени на пустые разговоры.
Mira. No tengo tiempo para cotorreo.