Нет ничего плохого в том translate Spanish
168 parallel translation
Нет ничего плохого в том, что ты стал мясником.
Ser carnicero no tiene nada de malo.
Да... Нет ничего плохого в том, о чем я говорю.
Bueno, no hay nada malo en lo que he dicho.
Нет ничего плохого в том, что ты делаешь то, чего хочешь.
No hay nada de malo en hacer lo que uno quiere.
Нет ничего плохого в том, чтобы попросить кого-то о чем-то.
Pedir no tiene nada de malo.
Нет ничего плохого в том что я лежу посреди улицы.
- Seguro que no perjudica a nadie... que esté tendido en medio de una calle pública.
- Нет ничего плохого в том, чтобы проводить их достойно.
No hay nada malo en darles una despedida decente.
Нет ничего плохого в том, чтобы упасть если после падения ты станешь еще на два дюйма выше когда ты сам поднимешь себя с земли.
No hay nada malo si tú caes siempre que termines cinco centímetros más alto cuando te levantes del suelo.
Нет ничего плохого в том, что мы просто хорошо проводим время.
¿ Hay algo malo en divertirse?
Знаю, это не в вашем стиле но нет ничего плохого в том, чтобы спрятать эту седину.
Sé que no es exactamente su estilo, pero no hay nada malo en cubrir esas canas.
Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь.
Con tal de no tocar, puedes mirar las preciosidades que hay por aquí.
Нет ничего плохого в том, чтобы слегка поволноваться если только это тебе не мешает. Не мешает? Не мешает получать удовольствие.
No tiene nada de malo estar un poco nervioso, siempre y cuando no te impida disfrutar el momento.
Нет ничего плохого в том, что восхищаешься красотой, когда ты занят делом. Если ты занят делом.
¡ No tiene nada de malo admirar el escenario mientras haces negocios siempre y cuando hagas negocios!
Нет ничего плохого в том, чтобы признать это, Джон.
No hay nada de malo en admitirlo, John.
Нет ничего плохого в том, что бы сказать им, что мы его получили.
Puedes decirles que lo tenemos.
Нет ничего плохого в том, чтобы получать то, что тебе нужно.
No hay nada de malo en satisfacer tus necesidades.
Нет ничего плохого в том, чтобы хорошо выглядеть, Дейзи.
No hay nada malo en arreglarse, Daisy.
Нет ничего плохого в том, чтобы хорошо выглядеть.
"No hay nada malo en arreglarse."
Нет ничего плохого в том, чтобы смешить людей.
No es malo hacer reír a la gente.
Да, что очень мило. Нет ничего плохого в том...
- Si, lo cual es muy lindo, no hay nada de malo en eso.
Нет ничего плохого в том, чтобы взять его и показать ему новые песни при этом знать, что в них есть реально хреновые моменты.
No hay nada peor que cuando le pongo el nuevo disco y sé que hay cosas que no están bien.
Нет ничего плохого в том, чтобы быть успешным.
No hay nada de malo en tener éxito.
Можешь писать на моё лимонное дерево, если захочешь. Нет ничего плохого в том, чтобы писать налимонное дерево.
Puedes orinar en mi limonero, si quieres, mientras estoy fuera, y... no hay nada malo en orinar en tu limonero.
Нет ничего плохого в том, как ты выглядишь.
- Tu aspecto no tiene nada de malo
Нет ничего плохого в том, чтобы выпить с нашими друзьями.
¿ que tiene de malo tomar algo con nuestros amigos?
Но теперь я думаю, что нет ничего плохого в том, чтобы зарабатывать себе на жизнь танцами.
pero me puse a pensar, tal vez no sea tan malo... trabajando de bailarina, entreteniendo a la gente.
Нет ничего плохого в том, чтобы воспользоваться ситуацией.
No hay nada malo en aprovecharse de una oportunidad.
Нет ничего плохого в том, чтобы сняться в любой одежде в любом журнале, и нет ничего удивительного в том, что людям это интересно.
No hay nada malo en posar, con cualquier vestido para cualquier revista que quieras,... y no me sorprende que haya interés en ver más de ti.
Нет ничего плохого в том, кем ты была и что ты делала.
No hay nada malo con quién eras o con quién solías ser.
Нет ничего плохого в том, что ты хотела его найти,
No te culpo por querer encontrar el cristal con tanto empeño.
Нет ничего плохого в том, что человеку хочется выпить время от времени.
No hay nada malo con que alguien quiera despejarse, de vez en cuando.
Нет ничего плохого в том, что у нас будет китайская еда на День Благодарения. Что?
No tiene nada de malo comer comida china en Acción de Gracias.
А я твержу ему, что нет ничего плохого в том чтобы мальчики и девочки дружили между собой. Вот, как мы с вами.
Sí, y yo dije que no hay nada malo con que chicas y chicos siendo grandes amigos.
Нет ничего плохого в том, чтобы схватить деньги и убежать.
No está mal tomar el dinero y correr.
Нет ничего плохого в том, чтобы быть голубым, геем или как там это называется, не знаю.
No tiene nada de malo ser un mariquita, gay... o como se les diga. No sé.
Нет ничего плохого в том, чтобы убежать, если бежишь на предельной скорости.
Está bien huir si lo haces a toda velocidad.
И нет ничего плохого в том, чтобы иногда быть просто 17-летней девочкой.
No hay nada malo con ser una chica de 17 años por un momento.
Знаете, нет ничего плохого в том, что Вы относитесь серьезно к своей работе.
No hay nada malo en tomarse su trabajo seriamente.
И нет ничего плохого в том, чтобы следовать ей.
No hay nada de malo en conseguirlo
Знаешь ли, нет ничего плохого в том, чтобы мечтать о настоящей жизни и иметь клеевой пистолет, который работает.
No es malo querer una vida real, Will. ¡ Ni tener una pistola de pegamento que funcione!
В том, чтобы повидаться нет ничего плохого.
No hay nada de malo en venir a vernos.
Нет ничего плохого в том, что мы друг другу по душе.
No hay problema si nos caemos bien.
Поэтому, я думаю, ничего плохого нет в том, чтобы увеличить высоту Флинен Гароу.
No veo nada malo en añadir alguna cosa.
Нет ничего плохого в том, что тебе нравятся мужские тела.
A veces...
В том, что я стала христианкой, нет ничего плохого.
No tiene nada de malo ser cristiano.
- Он говорил о том, что парням нравится на это смотреть. Потому что от этого они получают удовольствие. И в этом нет ничего плохого.
Habló de cómo a los hombres les gustaba mirarlas porque los hacía sentir bien y que no había nada malo en eso.
Нет, ничего плохого нет в том, что люди любят друг друга. Да.
Sí.
Ничего нет плохого в том, чтобы идти вперёд.
No hay nada malo en subir un grado.
Ничего нет плохого в том, чтобы бояться.
Tener miedo no tiene nada de malo.
Нет ничего плохого в том, что ты думаешь о своем отце, Зои.
Está bien hablar de tu papá, Zoe.
Нет ничего плохого в том, чтобы дарить маме цветы с могилки.
En realidad las cosas no están 100 % estables en este momento.
Ничего плохого нет в том, чтобы быть вторым.
No tiene nada de malo ser el segundo.