Ни шагу translate Spanish
227 parallel translation
Без них ни шагу.
- Es algo imprescindible.
- Я ни шагу не сделаю.
- ¡ No me muevo ni de un pozo!
Отсюда ни шагу.
No te muevas de aquí.
- Ни шагу дальше!
Yo... No vayas más!
Ни шагу дальше!
No te acerques más.
К дерущимся не дам ступить ни шагу!
Contra tu enemigo no darás un paso.
Ни шагу в сторону!
No se desvíen ni un paso.
Не делайте ни шагу вперед, Ее Величество сама к вам подойдет.
- Efectivamente. No pueden acercarse. Su Majestad se acercará a ustedes.
Ни шагу дальше
Ni un paso más.
Дальше - ни шагу.
No te acerques más.
Дальше ни шагу. - Папа.
- No avance. - ¡ Papá!
Ни шагу дальше.
No avance más.
Ни шагу назад!
¡ Mantengan posiciones!
Ни шагу за их границы.
Nunca salgan de él.
Ни шагу.
No se muevan.
Дальше ни шагу : частная собственность.
A partir de aquí, es privado!
Без моей команды ни шагу, здесь я старший!
Si no lo ordeno, no den ni un paso, ¡ Aquí, el jefe soy yo!
Взять его под арест, и чтобы с базы - ни шагу!
Arréstalo. Que no abandone la base.
Ни шагу, или ты покойник.
Muévete y te mato.
Отсюда ни шагу!
No te muevas.
- Ни шагу ближе, чёрт возьми.
- ¡ Qué te crees, helen! ¡ quédate aquí!
я рожден, чтобы прекратить этот вид оскорблени €, и € не позволю вам больше ступить ни шагу, негод € и.
Y yo que nací en el mundo para deshacer semejantes agravios, no consentiré que deis un paso más, canallas.
Ни шагу назад!
¡ No nos retiraremos!
Не делай ни шагу за пределы этих стен, пока мы не найдем и не приведем сюда к тебе твоего брата
No salir de entre estas paredes hasta que traigamos a tu hermano.
Ни шагу или я буду стрелять!
¡ Pare o disparo!
- С лодки ни шагу! Это приказ!
- Permanezcan a bordo esta noche.
" Взыгралась свинцовым дождем. Но гордо под огненным градом, Ни шагу назад – лишь вперед, В объятия Смерти, сквозь тернии Ада
En tormenta con fuego y hacero, osadamente cabalgaron, dentro de las quijadas de la muerte.
Я ни шагу не ступлю дальше, если вы будете потешаться над моим отцом!
Mira, ahora mismo me voy si pensáis divertiros a costa de mi padre.
Ни шагу дальше пока не подпишешь мой выпускной альбом.
No des un paso más hasta que firmes mi anuario.
Последуйте плану, ни шагу обратно!
Joder no ¡ Están curados! ¡ Ya se pueden ir!
Здесь! И ни шагу дальше!
¡ Hasta aquí he llegado!
Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. Постоим за свою Родину!
el Glorioso camarada Stalin... nos ha ordenado no dar un solo paso atrás.
Вперёд и ни шагу назад!
Ni un paso atrás!
Именем Советского Союза, ни шагу назад или мы открываем огонь.
En el nombre de la Unión Soviética, ni un paso atrás, o disparamos.
Ни шагу назад!
Ni un paso atrás! - Ninguna misericordia!
Ни шагу дальше, господа!
No den otro paso, caballeros.
Ни шагу дальше.
¡ Ni un paso más!
Нападаем точно, быстро, и ни шагу назад.
Pegamos fuerte, pegamos rápido y no retrocedemos
Больше ни шагу.
No te muevas. - Whoa.
Ни шагу вперед. Стоять!
Quédense en donde están.
А я, руководствуясь партийным лозунгом - "Вперед и ни шагу назад" - шел все дальше.
Pero recordé las viejas palabras de mis camaradas "Resolvemos los problemas haciendo avances" y actué.
Я в этом бизнесе не для того, чтобы радовать второкурсниц вроде Трейси Шварцман, так что ни шагу назад!
No entré a este medio para dar gusto a Tracy Schwartzman, así que... arriba y adelante.
Если не прекратите, я ни шагу не понесу этот крест.
Si no paran, no cargaré esa cruz ni un paso más.
Ни шагу на территорию Соединённых Штатов Америки.
Ni un solo dedo en Estados Unidos de América.
Ни шагу в сторону.
Todo.
Ни шагу с базы.
¡ Fuera del campo!
Хорошо, только с дачи ни шагу!
¡ Pero, no den ni un paso fuera de la casa de campo!
Ни шагу больше.
No des un paso más allá.
– Ни шагу больше!
No den un paso más!
Ни шагу больше.
Ni un paso más
Ни шагу...
Arr...