Низкое translate Spanish
235 parallel translation
А это, по-моему, самое низкое, вы отвергаете ребенка, плачущего без ваших рук.
Reniega de él pero el bebé llora al dejar sus brazos.
Низкое кресло.
El asiento es muy bajo.
У него было низкое кровяное давление.
Tenía baja presión.
Жаль, что ты предпочитаешь такое низкое занятие.
Lástima que elijas un oficio tan bajo.
Ты научила ее видеть во всем только низкое и вульгарное.
Le han enseñado únicamente lo sórdido y lo vulgar.
Верно, но если новички не приедут, у меня так и останется самое низкое звание.
Sí, pero si no llegan nuevos hombres, seguiré con el rango más bajo.
Низкое давление и отток объясняет.
De baja presión y O-U-T especifica.
Столь низкое предательство недостойно даже вас, лорд Манчестер.
Una traición semejante es indigna incluso de vos, milord Manchester.
- "Рабочий день восемь часов". - "Низкое качество".
- "Jornada de ocho horas." - "Trabajo mal hecho."
Небо низкое.
El cielo está tan bajo...
Скорее ВСЕГО, У вас НИЗКОЕ давление.
Lo más probable es que usted tenga presión baja.
Как будто она могла увидеть всё низкое и подлое, что я когда-либо совершил в своей жизни.
Como si pudiera ver todo lo malo que había hecho en mi vida.
Давление очень низкое.
Tiene la presión muy baja.
ј вы - самое низкое и подлое существо, которое когда-либо ползало по земле.
Y que Vd. es el ser màs ruin.
- Низкое. 80 на 50.
- Baja, 80 sobre 50.
Наверное потому, что у меня низкое чувство собственного достоинства.
Quizá sea por mi baja autoestima.
У него было слишком низкое давление.
Tenía la presión sanguínea muy baja.
- Что, низкое число сперматозоидов?
- ¿ Tu conteo fue bajo?
- Очень низкое.
- Muy bajo.
Что же до моих возражений против этого брака, То даже низкое общественное положение вашей семьи, меркнет по сравнению с вопиющей невоспитанностью, столь часто демонстрируемой миссис Беннет, Вашими младшими сестрами, а изредка и Вашим отцом.
En cuanto a mis objeciones al matrimonio, la situación de su familia, aunque cuestionable, no era nada en comparación con la total falta de decoro tan frecuente en su madre, sus hermanas menores e incluso, ocasionalmente, en su padre.
Это оскорбительно низкое предложение.
- Es insultantemente baja.
А моё давление? Оно не слишком низкое?
¿ Qué hay de mi bajo nivel de tensión sanguínea?
Я возражаю против людей, которые делают что-то низкое и обвиняют в этом окружающую среду.
Protesto que la gente que comete faltas culpe al mundo.
С другой стороны, то, что вы все узнали, что у меня раньше было низкое чувство самоуважения, вызывает у меня ощущение... такое плохое... как огромный провал или вроде того.
Por otro lado, saber que todos ustedes saben que tuve baja autoestima me hace sentir... mal... como una gran perdedora o algo asi.
Ну, кроме того, что такие штуки вызывали рак глаз, у них было еще и ничтожно низкое разрешение.
Además de provocar cáncer de ojos... estas cosas tenían una pésima imagen de baja definición.
У меня сравнительно низкое звание.
Soy de menor graduación.
- Тоже очень низкое.
- También muy baja.
Женщины вроде нее вечно ввязываются во что-нибудь низкое.
Esa clase de mujeres están mezcladas en todo tipo de asuntos sórdidos.
Мысль о том, что он мог усомниться в своей нравственной чистоте отражала весьма низкое мнение о нём, как о человеке.
Pensar que él dudara de su propia pureza era tenerle en muy poca estima. Tom estaba enojado.
Это низкое звание?
¿ Es un rango bajo?
Нужно подождать таймера, чтобы ты знал, что напряжение достаточно низкое.
Tienes que esperar al reloj para que sepas que la ganancia es baja.
Обычно, низкое давление и боли в животе означают инфекцию.
Normalmente, la presión baja y el dolor abdominal indican una infección.
Брюшная инфекция вызывает сепсис, низкое давление...
La infección abdominal causa septicemia, presión baja.
Что если низкое давление вызывает боли в животе?
¿ Y si la presión baja causa el dolor abdominal?
Это объясняет кардиомиопатию, боль, низкое давление, температуру.
Explica la cardiomiopatía, el dolor, la presión baja y la fiebre.
Напряжение очень низкое.
Los ajustes están muy, muy bajos.
100 на 60. Довольно низкое.
Diez, y seis, bastante bajo.
Слишком низкое давление.
Decae demasiado.
- Низкое давление.
- Presión baja.
- Низкое.
- Aún baja.
И впрямь, редко сочетаются такое низкое содержание и такая возвышенная форма.
Como sea, rara vez he visto un mal caso tan bien explicado.
Я не из тех, кто любит хвастать, но люди приезжают издалека, чтобы увидеть, как я беру низкое "Мо-Мо".
Ahora, no soy quien para alardear,... pero la gente viene desde muy lejos para verme conseguir los graves en el "Mow-mow" ¡ Oh!
что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни высшие силы, ни настоящее и не будущее, ни высокое и ни низкое, ни какое другое существо не сможет отвратить от нас милость Господа нашего Иисуса Христа.
Estoy seguro que ni la muerte ni la vida, ni los ángeles ni los poderes milagrosos, ni el presente ni el futuro, Ni altos ni bajos dioses, ni otra criatura puede apartarnos del amor de Dios que reside en nuestro Señor Jesucristo.
Ещё у неё было низкое давление.
También tenía baja presión en la sangre.
У камеры низкое разрешение картинки.
El video era de baja resolución.
Любовь способна низкое прощать И в доблести пороки превращать. "
El amor puede transponer y formar la dignidad.
Низкое давление?
- ¿ Presion baja?
Низкое давление. Будто мы всего в нескольких Футах от поверхности
Baja presion al parecer es la unica parte en el oceano.
В нем низкое содержание холестерина и мало калорий.
Contiene poco colesterol y calorías.
Давление низкое. Пульс 70.
Pasé 4 unidades de suero.
Куртизанка не доставляла нам хлопот, позабыв про своё низкое происхождение.
¿ Por qué se detuvo?