English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Никому не говори об этом

Никому не говори об этом translate Spanish

84 parallel translation
Но тихо, никому не говори об этом.
Claro que sí, querido. Tú te juntarás conmigo allí.
Никому не говори об этом. Никогда. Ть?
No le digan nada a nadie... jamás.
- И кстати, никому не говори об этом.
- A propósito, no se lo digas a nadie.
Э, ну... Никому не говори об этом, и, э... и я буду снисходителен.
Entonces no le hables de esto a nadie y seré benévolo.
Лучше никому не говори об этом.
Mejor no se lo digas a nadie.
... так что никому не говори об этом.
Así que no le digas a nadie que te lo conté.
Только никому не говори об этом, ладно?
No le digas a nadie, ¿ eh?
Никому не говори об этом?
¡ No se lo cuentes a nadie!
И никому не говори об этом.
No le digas nada a nadie.
- И никому не говори об этом.
- No le cuentes a nadie.
До поры до времени, никому не говори об этом.
Hasta que sea el momento adecuado, no hables a nadie de esto.
Никому не говори об этом, хорошо? Ничего никому не говори.
No le cuentes a nadie de esto.
Никому не говори об этом, а?
No se lo digas a nadie, ¿ sí?
Только никому не говори об этом.
Pero no se lo digas a nadie.
Пожалуйста, никому не говори об этом.
Por favor, nunca hables de esto.
Никому не говори об этом, ладно?
No puedes decirle a nadie de esto, ¿ de acuerdo?
И, Томми... никому не говори об этом.
Y, Tommy... no le cuentes nada de esto a nadie.
Не говори об этом никому, пока мы не убедимся окончательно.
No digas nada de esto a nadie hasta que estemos seguros.
Никому об этом не говори. - Нет, что ты.
- No se lo digas a nadie.
Не говори об этом никому.
No hay de qué.
Только никому об этом не говори!
Nadie más debe saberlo.
Это наш секрет, Элизабет, не говори об этом никому.
Este será nuestro secreto y deberás callarlo ante los demás.
Катайся с Марси, ныряй, никому об этом не говори.
Conduce con Marci y agáchate. - Sólo paseo por ahí. - No le digas a nadie de esto.
Никому об этом не говори.
Habrá que darse prisa.
Пока никому об этом не говори
No diga nada a nadie de esto por ahora.
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
Si ves a otros miembros de la Guardia, avísales. Pero no lo transmitas... y no le digas a nadie de fuera, mucho menos al jefe.
Не говори, на хрен, никому об этом.
No le digas a nadie eso.
- Никому не говори об этом. Уже забыла.
Pero no puedes contar nada
Лана, не говори об этом никому.
Lana, no puedes decírselo a nadie.
Не говори никому об этом ни слова.
No se lo digas a nadie.
Ты только никому об этом не говори.
Pero no dejes que lo sepa nadie.
Просто не говори, пожалуйста, никому об этом.
Pero por favor, no se lo digas a nadie.
Только сделай одолжение и никому об этом не говори, хорошо?
Hazme un favor y no repitas esta conversación, sí? Ok.
Но предупреждаю, не говори никому об этом.
Pero te lo debo advertir, no le cuentes nada de esto a nadie.
И не говори никому об этом.
No se te ocurra hablar de esto con nadie.
Ладно, знаешь, Майк ведь всё равно тебе, наверное, расскажет, ты только никому еще об этом не говори, хорошо?
Mike probablemente te lo diga, pero no se lo cuentes a nadie, ¿ sí?
Позволь мне оставить тебя одну не говори никому об этом, окей?
Ya te buscaré para decírtelo. No le hables a nadie de esto, ¿ vale?
Нет. Дай мне биту, иди в дом и никому ничего не говори об этом.
Dame el bate, ve adentro, y no le hables de esto a nadie.
Не говори об этом никому.
No se lo cuentes a nadie, ¿ me oyes?
Никому об этом не говори. Маркос.
No se lo digas a nadie.
Не говори никому об этом, пожалуйста
- No se lo digas a nadie, porfavor.
Не говори никому об этом, хорошо?
No le cuentes esto a nadie, ¿ de acuerdo?
Слушай, об этом никто не знает, так что не говори никому, ладно?
Nadie sabe, no le digas a nadie...
Прошу тебя, никому об этом не говори.
Por favor no menciones ésto a nadie.
Никому об этом не говори, и не думай, что я закончила на счет этого поцелуя.
No se lo digas a nadie y no pienses que no vamos a hablar más de ese beso.
Марлен, не говори об этом никому...
Marlene, no le puedes decir ni una palabra de esto a nadie...
И никому об этом не говори.
Y ni una palabra sobre esto a nadie.
Пожалуйста, не говори никому об этом...
Por favor, no digas nada.
Никому больше об этом не говори.
No le digas eso a los demás.
Не говори об этом никому!
No quiero que hables de esto.
Ты только... Не говори об этом никому, пожалуйста.
Pero... por favor, no le cuentes nada a nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]