Ничем не могу помочь translate Spanish
716 parallel translation
Я уже ничем не могу помочь
No puedo hacer más.
- Ничем не могу помочь.
- No he podido.
Ничем не могу помочь Я не рассказал никому.
¡ No puedo decírselo a nadie!
- Ничем не могу помочь.
- ¿ Qué quiere que le haga?
- Ничем не могу помочь.
- Eso no es asunto mío.
- Сожалею, но ничем не могу помочь.
- Yo nada puedo hacer al respecto.
— Я зря приехал. — Ничем не могу помочь.
- Habré hecho el viaje en balde.
И если это решение не красит меня я ничем не могу помочь.
Y aunque eso no sea leal por mi parte, no lo puedo evitar.
Привет, Стенли. Ничем не могу помочь тебе, бойся, если хочешь бояться.
No puedo evitar tu temblor, si insistes en temblar.
Больше ничем не могу помочь.
No puedo hacer otra cosa.
Что ж, мне жаль, старина, но ничем не могу помочь.
Lo siento, amigo, no puedo ayudarle.
Но извини, ничем не могу помочь.
Pero lo siento, no puedo ayudarte.
Ничем не могу помочь тебе, малыш.
En eso no te puedo ayudar, hijo.
Извините, ничем не могу помочь.
Lo siento, no puedo ayudaros.
Ничем не могу помочь.
No puedo hacer nada.
- Ничем не могу помочь.
- Eso no es culpa mía.
Боюсь, ничем не могу помочь.
Me temo que no seré capaz de evitarlo.
ничем не могу помочь.
No puedo hacer nada.
Ничем не могу помочь
No puedo hacer nada.
Да, понимаю, но ничем не могу помочь.
Sí, comprendo, pero no puedo ayudarle.
Больше я ничем не могу помочь.
Me voy, ahora mismo.
Ничем не могу помочь вам, леди. Ну пожалуйста.
No se puede evitar eso, jóvenes.
Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Estoy haciendo todo lo posible. No puedo hacer eso.
- Здесь я ничем не могу помочь.
Eso no lo puedo evitar.
- Я ничем не могу помочь.
No pude evitarlo.
Я даже помочь вам ничем не могу.
Incluso no puedo ayudar a los demás.
Я ничем не могу ей помочь.
No puedo hacer nada para ayudarla.
- Я точно ничем не могу помочь?
¿ Puedo hacer algo por ti?
Больше я ничем помочь не могу.
Eso dependerá de él.
Я тут ничем помочь не могу. У меня свои распоряжения.
No puedo remediarlo, sólo cumplo órdenes.
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Lo lamento muchísimo. Me temo que no puedo ayudar.
Боюсь, тебе придется сказать миссис ван Райн, что я не могу ничем помочь ее мужу. Сказать ей?
Pero... dile a tu señora que no puedo ayudar a su marido.
Но я ничем не могу вам помочь.
Desde luego, pero yo no puedo hacer nada.
Да, тут я, к сожалению, ничем вам помочь не могу.
Pues sí, lamentablemente no puedo hacer nada.
Я боюсь, что ничем помочь не могу. Я доктор зоологии, а не медицины.
Pero, lo siento pero no creo que pueda ayudar mucho, soy un biólogo, no un médico.
- Ничем больше помочь не могу
- No puedo hacer más.
Больше ничем помочь не могу
Aparte de eso no puedo hacer más.
Я ничем не могу ей помочь.
Me siento impotente.
- я ничем не могу ей помочь.
- No puedo ayudarla.
К несчастью, ничем не могу тебе сейчас помочь, мой мальчик.
Oh, por desgracia, Yo no puedo ayudarte en este momento, querido muchacho.
В таком случае, я вам ничем помочь не могу.
En tal caso, no tengo nada que enseñarle.
Ничем не могу ему помочь.
- No creo que pueda ayudarlo.
Больше я ничем не могу Вам помочь...
No puedo ayudarle más.
- Я ничем вам не могу помочь?
Estoy bien. - ¿ Puedo hacer algo por Ud.?
Это чистое тщеславие, она прекрасно знает, что я ничем не могу ей помочь.
Es puro orgullo, pues sabe bien que nunca le seré útil.
Тогда я ничем не могу вам помочь.
No. Pues lo lamento.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
No puedes quedarte aquí, porque no puedo mantenerte.
Прошу прощения, ничем не могу Вам помочь.
Lo siento, no lo podemos ayudar.
Мне жаль тебя, но тебе нужна не жалость, а ключ - увы тебе ничем помочь я не могу.
No es piedad lo que a ti te falta, pero caramba, no puedo hacer nada.
Ничем не могу вам помочь.
No es culpa mía.
Да, я слышал, но в это время я был внутри храма. Так что ничем помочь не могу.
Sí, me enteré de eso, pero yo estaba en el interior del templo en aquel momento.