Ничто не указывает на то translate Spanish
29 parallel translation
Типет был параноиком, но ничто не указывает на то, что он хотел лишить жизни своих последователей или наших людей.
Tipet era un paranoico pero nada indica que estaba preparado para quitarle la vida a su propia gente o a nuestros hombres.
Обоснованное сомнение, сделала она это или нет... ничто не указывает на то, что она это сделала. Всё ведёт к одному вердикту.
La duda razonable de si lo hizo o no ninguna prueba de intención, aunque lo haya hecho todo conduce al mismo veredicto.
Ничто не указывает на то, что он одержим.
- Nada me indica que esté poseído.
Ничто не указывает на то, что тело расчленили до того, как затолкать его в желоб. Значит, оно вошло туда - либо головой вперед, либо ногами.
No hay evidencia de que el cuerpo fue desarticulado previo a ser arrojado por la compuerta, por lo que fue de cabeza o de pies.
Ничто не указывает на то, что вывеску перевешивали.
No hay señales de que su letrero haya sido movido.
Здесь ничто не указывает на то, что она курила.
No hay nada aquí que indique que fumara.
Ничто не указывает на то, что это было в другом месте.
Tenemos que expandir nuestra búsqueda y cogerlo antes de que empieze la lluvia. No hay nada que indique que no pasó así.
Ничто не указывает на то, что и у вас, и у механизма общая электромагнитная подпись.
Nada que indique que la máquina y tú compartan una firma electromagnética.
Ничто не указывает на то, что она наркоманка на реабилитации которая внезапно слетела с катушек.
Nada sugiere que fuera una adicta en rehabilitación que de repente volviera a engancharse.
Ничто не указывает на то, что использовалось настоящее оружие, по крайней мере, не мушкеты.
No hay señales de que alguien usara municiones reales. Al menos no en los mosquetes.
Ничто не указывает на то, что он посещал Нью-Йорк, или на связь с семьей Севилл.
No hay nada que indique que visitara alguna vez Nueva York, o que tuviera alguna conexión con la familia Seville.
У него нет приводов в полицию, ничто не указывает на то, что он совершал преступления против детей, никаких нападений на сексуальной почве, никахих жестоких преступлений.
No tiene antecedentes penales, nada sugiere una historia de acoso a niños, ni hay agresiones sexuales, ni crímenes violentos.
В настоящее время мы рассматриваем все три дела, но позвольте мне быть сейчас ничто не указывает на то, что это было чем-то иным, кроме как совпадением.
- Mira ; trabajamos con el A.P.D. en los tres casos, pero seré claro ; Nada indica que sólo sea una coincidencia.
Ничто не указывает на то, где он или почему они забрали его.
Nada apunta a dónde está o por qué se lo llevaron.
Ничто не указывает на то, что Ломбардо был на месте преступления.
Nadie coloca a Lombardo en la escena.
Ничто не указывает на то, что мы там найдем, но если Хан интересуется этим местом...
No hay nada que indique qué vamos a encontrar allí, pero si a Khan le interesa ese lugar...
Даже если это кровь Дьюи, ничто не указывает на то, что он просто не порезался, когда брился.
Ava, aunque fuera la sangre de Dewey, nada indica que no se cortara afeitándose.
Ни оружия, ни бомб, ничто не указывает на то, что он террорист.
Ni arma, ni artefacto, nada relacionado con terrorismo.
Ничто не указывает на то, что этот парень когда-нибудь был в Вашингтоне.
No hay signos de que... este tipo haya estado en la zona de D.C.
Ничто не указывает на то, что хозяин этой квартиры курил.
No hay indicios de que el ocupante de este apartamento fumase.
Он и Тони уверены, что шиллук были там с пропавшими врачами, но ничто не указывает на то, куда они отправились дальше.
Él y Tony están seguros de que los Shilluk estaban con los médicos desaparecidos pero no hay nada que indique a dónde han ido.
До сих пор я не нашла здесь связи... хотя у Рубина мог быть мотив для убийства Рамос, ничто не указывает на то, что он причастен к исчезновению Джейн.
Hasta el momento, tampoco hemos encontrado ningún vínculo... aunque Rubin podría tener motivos para matar a Ramos, no hay nada que indique que esté involucrado en la desaparición de Jane.
Вы уверены, что вам нечего бояться, потому что думаете, что ничто не указывает на то, что именно вы убили Расселла Коула.
Está muy confiado de que no tiene nada que temer porque cree que no hay evidencia de que haya asesinado a Russell Cole.
В послужном списке Хантли ничто не указывает на то, что прежде она уже проделывала такие вещи.
Ningún registro de Huntley sugiere que haya hecho nada como esto anteriormente.
Ничто здесь не указывает на то, что это прекратится.
Nada indica que esto dejará de ocurrir.
На данный момент ничто точно не указывает на то, что исчезновение Тома Миллера связано со смертью Дэнни Солано.
Por el momento, no tenemos ninguna pista definitiva de que la desaparición de Tom Miller tenga relación con la muerte de Danny Solano.
Ничто здесь не указывает на то, куда мог пойти Реджи.
Aquí no hay nada que nos diga adónde podría haber ido Reggie.
Но ничто в его поведении и манерах не указывает мне на то, что он придумал свою историю.
Pero no hay nada en su comportamiento o conducta que me indique que se está inventando esta historia.
В целях сохранения элемента неожиданности, я готов поставить на то, что лучшим планом действий будет путешествие дальше в прошлое, но ничто здесь не указывает на то, где его можно найти
Con el fin de preservar el elemento sorpresa, apuesto que el mejor curso de acción es viajar más atrás en el tiempo, pero nada indica aquí dónde encontrarlo.