English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Но это было до того

Но это было до того translate Spanish

135 parallel translation
Но это было до того, как я сбежал из дома и вступил в армию.
Pero un día, me escapé, me alisté.
Но это было до того как мы...
Pero fue antes que nosotros...
- Да, но это было до того, как я по-настоящему узнала ее.
Sí, pero antes de conocerla.
Да, но это было до того, как ты узнал, что я поймал, почистил и приготовил каждый из видов рыб, что живут в морях западного полушария.
Sí, pero no sabías que pesqué y cociné los pescados del oeste.
Да, но это было до того, как мы провели время вместе и осознали, что не можем проводить время вместе.
Lo teníamos, pero fue antes que pasarnos un rato juntos y me diera cuenta de que no habrán más ratos.
Но это было до того, как я понял, какой честью для меня будет признание такой прекрасной, выдающейся организации.
Eso era antes de que me diese cuenta del honor que supondría ser reconocido por una organización tan respetable y selecta.
Вообще-то, я собиралась завязывать с курением, но это было до того как меня арестовали и посадили в тайскую тюрьму на 10-15 лет.
En realidad, quería dejar de fumar, pero eso fue antes de que me arrestaran y me metieran en la cárcel de 10 a 15 años.
И ты согласилась Да, но это было до того как я увидела твою задницу в нем
Sí, bueno, eso fue antes de que supiera cómo se te vería puesto.
Но это было до того, как я понял, что некоторые вещи и не должны меняться.
Pero eso era antes de que entendiera que algunas cosas no deben cambiar
Но это было до того, как она знала, что я
Aunque entonces no sabía que yo era el Guardián.
Но это было до того, как он встретил свою прекрасную жену и понял, что одних лишь логики и разума недостаточно.
Pero no fue hasta que no encontro a su linda esposa... que aprendio que la lógica y la razon no son suficientes.
Но это было до того, как вы добавили водопад Дзэн. Мне нужно получить разрешение на это.
Eso fue antes de que tú añadieras un final de cascada... tuve que conseguir aprobación.
Да, с делегатами от класса, но это было до того...
Si, con las delegadas de la clase, pero fue antes...
Но это было до того... как я узнала что он мертв.
Claro, que eso era antes de saberque estaba muerto.
Да, Питу. Но это было до того как я узнал что наш ребенок здесь.
- Eso era antes de saberque nuestro churumbel andaba por aquí.
Но это было до того.
Pero eso fue antes.
Но это было до того, как Штайн мне рассказала, о страстном желании.
Pero eso fue antes de Stine me dijera lo que anhelaba.
Да, но это было до того как он узнал, что Уэйкфилд жив.
Sí, eso era antes de que supiera que Wakefield seguía con vida.
Да, обещал Хитер, что сразу же и вернусь, но это было до того, как я увидел эту огромную очередь в бар.
Si, le prometía a Heather que volvería pronto, pero eso fue antes de darme cuenta lo larga que es la cola del bar.
Но это было до того, как я встретила тебя, Райан.
Pero fue antes de conocerte, Ryan.
Но это было до того, как я узнала,
pero eso fue antes de que descubriera que mi
Да, но это было до того, как мы увиделись.
Sí, pero eso fue antes de que nos viéramos.
Да, но это было до того, как я узнал, что у тебя есть пацан.
Sí, eso fue antes de saber que tenías un niño.
Да, ваша честь, но это было до того как вы отстранили нашего адвоката
Sí, Su Señoría, pero eso fue antes que removiera a nuestro abogado oficial.
Да, но это было до того, как я узнал, что ты пытался изнасиловать мою 14-летнюю дочь
Lo hizo, pero eso fue antes que descubriera Tu trataste de violar a mi hija de 14 años.
Да, но это было до того как наши дети начали выходить из-под контроля.
Si, y eso fue antes de que nuestros hijos empezaran a perder el control.
Без обид, но это было ДО того, как мистер Дойл сообщил нам, как сильно вы недовольны.
Sin ofender. Eso era antes de que el Sr. Doyle, aquí presente, nos dijera cuán descontento estabas.
Да, но это было до того, как Фрэнки взвинтила тебя.
Sí, eso fue antes de que Frankie te alterara.
Но это было до того, как я понял, что София лжет мне.
Pero eso era antes de que me diera cuenta de que Sophia me estaba mintiendo.
Но это было до того, как у меня появился Верховный судья
Pero eso fue antes de que tuviera un juez de la Suprema Corte
Я больше склонялся к отъезду, но это было до того, как я встретил тебя.
Eso fue menos, no te cuento mas hasta que te conozca mejor.
Я знаю что сказала, но это было до того как я думала что могу оценить ситуацию... типа, это не всегда ошибка, это индивидуальное решение.
No, ya sé lo que dije, pero eso fue antes cuando pensaba que podría creer en esa idea de que no siempre está mal, es una decisión individual...
Когда мы были на экскурсии, Я думал, что он, как и мы пытается сбежать, поэтому сказал ему, что мы планируем побег, но это было до того, как я узнал, что он собирается присоедениться к гномам.
Cuando estabamos en el trabajo de campo, pensé que era como nosotros y estaba intentando escapar, entonces le dije que estabamos intentando escapar, pero eso fue antes de que supiera que había ido allí para unirse a los gnomos.
Да, я спал с клиентками, но это было до того, как они ими стали.
Sí, me acosté con clientes, pero fue antes de ser clientes.
Знаю. Но это было до того, прежде чем я...
Ya lo sé, pero eso fue antes de que...
Но это же было до того, как мы сюда приехали.
Pero todavía no habíamos llegado aquí.
Да, я жил с ней, но это было ещё до того, как она стала носить каблуки, как настоящая женщина.
Vivimos un tiempo juntos. Pero eso fue hace mucho tiempo, no usaba tacos altos.
Но это было до... того безобразия.
Pero eso fue antes del... horror.
- Но она знала об этом, и это было до того, как мы стали встречаться, поэтому это не считается, правильно?
Ella lo supo y fue antes que lo nuestro. No cuenta.
Что ж, я бы рад помочь, Коррин, но... чтобы это сделать, мне должно было дело до того, что мой отец чувствует или думает обо мне.
Bueno, me encantaría ayudar, Corrine, pero... para hacerlo, debería importarme una mierda lo que mi padre pensara y sintiera por mí.
Да, но это было до... до того, как я узнала, что Дэн тоже голоден.
- Sí, pero eso fue antes- - Que supiese que Dan también tiene hambre.
Но это не так, как должно было быть, если бы ты знала меня каким я был до того, как приехал сюда, каким я был до твоего рождения...
Pero no es lo que tenía que pasar. Tú no conoces más que esto, pero si me hubieras conocido como era antes de venir aquí, como era antes de que tú nacieras...
Да, но если бы это было официально, то мы могли бы жить в твоем доме, вместе, до того, как закончили бы среднюю школу и поженились.
Sí, pero si fuera oficial, tal vez podríamos mudarnos juntos a tu casa hasta que nos graduemos de secundaria y nos casemos.
Но это было раньше, до того как остальные пришли.
Pero fue más temprano, antes de que estuviera alguien más.
Да, но это было еще до того, как Орсон оказался в инвалидной коляске, не так ли?
Sí, pero eso era antes de que Orson acabara en una silla de ruedas, ¿ no?
Помню, как я удивилась, но это было ещё до того, как я узнала, что твоя мама сексолог.
Recuerdo lo sorprendida que estaba pero eso fue sólo hasta que me enteré de que tu madre es una terapeuta sexual.
Но это было задолго до того, как мы с Кирой встретились,
Pero fue antes de que Kyra y yo nos conociéramos.
Но из-за того, как вы понимаете, что у меня никогда не было работы, я не мог себе это позволить до сегодняшнего момента.
Pero debido a, ya sabes, nunca tener un trabajo, no me lo podía permitir hasta ahora.
Выходит, он сделал ее, будучи молодым, но это было задолго до того, как вы ее придумали.
Entonces se lo hizo cuando era joven pero eso sería años antes de que lo crearas.
Но это было несколько недель назад, До того, как мемо сбежал.
Pero eso fue hace un par de semanas, antes de que Memmo estuvira fuera.
Я тусовался со своим братом ещё до того, как он стал таким придурком и это было забавно, и в своем роде жестоко - - видеть его таким, но...
Estoy saliendo con mi hermano otra vez, antes de que se volviera un imbécil y está siendo divertido, y un poco duro verle así, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]