Ноги translate Spanish
11,042 parallel translation
Эдди сказал, что бизнес у вас процветает с тех пор, как он одолжил вам денег. Вы встали на ноги.
Eddie dice que tu negocio se activó desde que te prestó ese dinero.
Давайте уже с коленей на ноги, Мэзер.
No te arrodilles y levántate, hombre.
У Джесс множественные переломы, двойной перелом левой ноги, что требует немедленной операции или она её потеряет.
Jess ha sufrido múltiples fracturas, incluyendo dos en la pierna izquierda que necesitan intervención quirúrgica inmediatamente o puede perder el uso de la pierna.
Они говорят, что у вас две ноги, и вы просто притворяетесь, что вторая ампутирована.
Dicen que tienes dos piernas y que finges que una está amputada.
Возможно, но, судя по синякам, убийца использовал свои руки и ноги
Tal vez, pero por los moretones, el asesino usó sus manos y pies.
Расставьте ноги и уберите руки за голову
Separa las piernas y pon las manos detrás de la cabeza.
Друг пытался помочь ему встать на ноги.
Un amigo estaba tratando de ayudarle a volver a la pista.
Кроме моей ноги.
Excepto mi pierna.
Он мягок, и Мартун продвинул его только потому что Лейла раздвинула ноги.
Es blando, y la única razón por la que Martun le ascendió es porque Layla no podía mantener las piernas cerradas.
Ноги!
Tus piernas.
Твои ноги!
¡ Tus piernas!
На ноги, солдат.
De pie, soldado.
Вы же знаете тренер, я все еще не встал на ноги.
Me estoy recuperando, entrenador.
Ноги подними!
¡ Piernas arriba!
- Спасибо. - Поднимите ноги.
- Levanta los pies.
Хорошо? Теперь захват ноги.
Ahora un levantamiento con las piernas cruzadas.
Сперва встань и сведи ноги вместе.
Primero mantente de pie con los pies juntos.
Я просто вышла размять ноги.
Estaba estirando las piernas.
[ТОМАС] Разница в том, что если что-то пойдет не так, эти люди не станут ломать тебе ноги.
La diferencia aquí, es que si algo sale mal, estas personas no solo rompen piernas.
[ГРЭМ] У меня есть друзья, которым ноги оторвало.
Tengo amigos que perdieron las piernas.
Не хочу наступать кому-то на ноги.
No quiero pisar los dedos de los pies de nadie.
Просто ноги ватные.
Porque mis pies son pesados.
Это был несчастный случай, и я здесь, чтобы помочь ему снова встать на ноги.
Fue un accidente.... y estoy aquí para ayudarlo a volver a estar bien.
Медленно, но верно мы снова становимся на ноги.
Lento pero seguro, nos estamos volviendo a poner de pie.
Я надеюсь, что он встанет на ноги, но твоя помощь тут не к месту, Бэй.
Espero que vuelva a levantarse. pero esto no puedes arreglarlo, Bay.
Я дам тебе ключ. Пока не встанешь на ноги.
Te voy a dar una llave... solo hasta que te asientes.
Уноси свои ноги нахуй из моего зала!
Saca tu puto culo del gimnasio.
Так что, когда мы завтра вернёмся, Я удостоверюсь в том, чтобы ноги твоей в Куантико больше не было.
Así que cuando regresemos mañana, me aseguraré que nunca más pongas un pie en Quantico.
После её рождения он встал на ноги.
Después de que ella naciera, él consiguió su vida juntos.
И что забавно... Симпатичный доктор по имени Джинни поставил меня на ноги.
Y lo más gracioso... una médico muy peculiar llamada Ginny me cosió.
У меня ноги устают из-за того, что я длинная и стройная.
Tengo las piernas cansadas de ser alta y delgada.
Я просто буду держать ноги вместе и подожду, пока мы попадём в центр Джавитс.
Solo voy a dejar las piernas cerradas, y esperar hasta que lleguemos al Centro Javits.
Да ты ноги протянешь.
Te morirías.
Либо кулаки, либо ноги.
Son o los puños o los pies.
Это было ужасно печально, и когда я помогла ему побороть его чрезмерное пьянство и снова подняла на ноги, он помог мне побороть мою анорексию.
Fue tristísimo y cuando le ayudé a frenar su problema con la bebida y le puse de nuevo en pie, él me ayudó a superar mi anorexia.
Ноги тоже.
Los pies también.
Я сделал её, она передо мной ноги раздвинула!
¡ YA LA TENÍA! ¡ ME ABRIÓ LAS PIERNAS!
Он говорит, что у него две левые ноги.
Dice que tiene dos pies izquierdos.
Я пытаюсь встать на ноги.
Estoy intentando asentarme.
И бей с ноги.
Fuera de ángulo no tendrá tu cadera.
Мои путы так стянуло после вчерашней поездки, что я едва чувствую руки и ноги.
Mis ataduras están muy prietas, y tras el largo viaje de ayer, apenas siento mis pies y mis manos.
Приехать домой на похороны, подозревать, что друг убит, быть подвешенным за ноги под мостом, и Элли. Я упоминал Элли?
Volver a casa para asistir a un funeral, sospechando que tu mejor amigo fue asesinado, ser colgado de un puente por los tobillos y Ellie... ¿ mencioné a Ellie?
Я никогда не забуду, как ты лежала в лесной чаще, разинув рот от боли, раздвинув для меня ноги, и твои чёрные очи, чернее ночи моей обители.
Nunca he olvidado la vista de ti recostada en el suelo del bosque húmedo... boquiabierta de dolor, piernas tensas muy abiertas en el parto, y tus ojos negros como la noche sin fin, donde yo habité.
Или его ноги.
O los pies.
Она раздвигала ноги перед всеми.
Se abría de piernas con cualquiera.
Из-за перелома ноги?
Por la pierna fracturada, ¿ cierto?
Ох. Милая, помассируй мне ноги.
Frótame los pies, cariño.
Что ты должна сдвинуть ноги.
Que deberías cerrar las piernas.
Надо было встать на ноги, и...
Necesitaba estar entero, y así...
Или... ноги?
¿ O... el pie?
У меня ноги устали.
- Mis piernas, no puedo seguir.