English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Ношу

Ношу translate Spanish

1,693 parallel translation
Я всю жизнь ношу четверку.
He sido una 4 toda mi vida.
Иногда я ношу с собой ментос.
A veces llevo caramelos de menta encima.
Я думала, тебе нравится, что я его ношу. - Эми! Ты можешь потерять его!
- Pensé que te gustaría que lo usara. - ¡ Puedes perderlo!
Потом стали поговаривать что я ношу под мантией женское белье. Что там потом... Стринги.
Luego cambió a que era un pervertido, o usaba ropa interior de mujer después fue que usaba una tanga debajo de mi toga.
Я ношу подгузник на время игры.
Me puse un pañal para el juego.
Ты можешь говорить все, что хочешь, но я знаю, что ношу ребенка, который не мой и не Маркоса.
- Di lo que quieras, pero sé que este niño que llevo dentro no es mío y no es de Marcos.
Если бы вы видели, что я ношу?
- ¿ Ya usted qué le importa lo que yo llevo puesto?
Да, Перл, я ношу брюки.
Sí, Pearl, llevo pantalones.
Чтобы узнать, что я ношу, не обязательно обыскивать мою комнату.
- Para saber qué tipo de ropa interiorllevo no hace falta registrar mi habitación.
Теперь я ношу фески.
Ahora llevo un fez.
Я не ношу его как модное украшение.
No la uso como un complemento de moda.
Я ношу это с собой уже пару недель.
He estado acarreando esto un par de semanas
Может, принять это сегодня значит просто облегчить вашу ношу.
Quizás aceptándolo sólo por hoy podría aliviar tu carga.
Спортивки я не ношу.
Yo no uso pantalones de chándal.
Ну, я ношу их, но какие, по-вашему, качества делают их неповторимыми?
Bueno, las he usado pero, ¿ qué cualidades, tiene en mente, ¿ que los hace únicos?
Сейчас я ношу их на работе, а когда пойду развлекаться вечером, переодену всё, кроме колготок.
Yo los estoy usando en el trabajo en este momento Y voy a cambiar todo, menos mis medias antes salir esta noche.
Поверьте, мне было бы легче воспользоваться своей удачей, чтобы попытаться облегчить вашу ношу, но деньги – это не то, что я имела в виду под помощью.
Créame, aún cuando me haría sentir mejor utilizar mi buena fortuna para intentar aliviar su carga, darle dinero no es la ayuda que intentaba darle.
Возможно, эта любовь к легкомыслию, это желание шалостей... Возможно, на женщине вроде вас слишком большая ответственность, очень много людей от вас зависит, возможно, вам необходимо немного сумасбродства, чтобы облегчить ношу.
Quizás este amor por la frivolidad, este deseo de travesuras... en una mujer como usted que tiene tantas responsabilidades, tanta gente dependiendo de usted, es que necesita un poco de tontería para soportar la carga.
Поэтому я и ношу свой пуленепробиваемый жилет.
Para eso están los chalecos antibalas
А я все равно ношу.
Pero lo llevo igualmente.
И пока ты не делаешь свои украшения на заказ, могут быть сотни людей, носящих тоже самое, что ношу я прямо сейчас.
Y a no ser que tus joyas sean hechas a medida, podría haber cientos de personas llevando lo que yo estoy llevando ahora mismo.
Итак, я ношу боксеры.
Yo uso bóxers.
Никто не кладите фото аппарат на пол, потому что я никогда не ношу... нижнее белье.
Que nadie ponga una cámara en el suelo, porque nunca llevo ropa interior.
Это было забавно, потому что я не ношу нижнего белья.
Ha sido divertido, ya que no llevo nada de ropa interior.
И говорю всем, что ношу ее потому, что слишком быстро загораю на солнце, но... Слушай... я знаю, я хороший атлет, и это не мужественно и все такое... Но я немного не уверен насчет того, как я выгляжу.
Le digo a todos que es porque me quemo rápido, pero mira, sé que soy un gran atleta y no es de hombre ni nada por el estilo pero soy un poco inseguro respecto a mi aspecto.
* Думаешь это конец... * * Я ношу обтягивающую одежду * * и обувь на высоком каблуке *
# Piensalo, uso ropa ajustada # # Zapatos de tacón #
Мы говорим уже столько времени, а ты даже не заметил, что я ношу твое кольцо.
Hemos estado hablando todo este tiempo, y ni siquiera te has dado cuenta de que llevo tu anillo.
.. чтобы избавиться от тьмы прошлого, которую я ношу с собой..
Para deshacerme de la oscuridad del pasado que arrastro.
Ношу их.
Yo las uso.
Эти я ношу дома.
Uso estos en casa.
Во избежание неожиданностей, я ношу их все время.
En pos de evitar sorpresas, las uso todo el tiempo.
Поэтому я всегда ношу с собой зомби зиплок.
Por eso siempre llevo la bolsa ziploc de zombie
Я не ношу...
No estoy usando...
Я знаю, что мне не идут очки поэтому я не ношу это дерьмо.
Se que no me van los lentes, y es por eso que guardo estas porquerias.
Это прачечная, куда я ношу вещи.
De acuerdo, esta lavanderia a donde llevo mis cosas?
Так что теперь это выглядит так, будто я ношу перчатки все время.
Así que ahora parece que llevo guantes todo el tiempo.
Я думала, что разносчики пиццы должны знать, как держать свою ношу, и не опрокидывать ее на других людей.
¿ Crees que un repartidor de pizza sabría como llevar estas cosas sin tirárselo a la gente?
Триша считает неправильным, что я ношу этот снимок с собой.
Trish cree que es retorcido que yo lleve esta foto en particular por ahí conmigo.
Я не ношу жучок.
No llevo el micrófono.
А еще я ношу тропические шорты, такие, как ты хотела.
También traigo pantaloncillos cargo como querías.
Поэтому я ношу стриптизерские сапоги днем и ем только сельдерей и горчицу на ланч!
Por eso uso botas de stripper durante todo el día ¡ y en el almuerzo sólo como apio y mostaza!
Ну, я ношу костюм за 6 тысяч долларов, а ты потратил три дня, чтобы сделать доспехи картонного робота.
Bueno, estoy vistiendo un traje de $ 6000, y tu pasaste 3 días haciendo una armadura de robot de cartón.
Ну, обычно я ношу линзы, но, не могу найти их... без очков, которые я ношу.
Ya, normalmente uso lentillas, pero no pude encontrarlas... Sin mis gafas. Las que uso.
Я ношу эту маску, чтобы правильно дышать.
Pero necesito mi máscara para respirar adecuadamente.
Меня зовут Бая Бенмахмуд, и я одна во Франции ношу это имя.
Me llamo Bahia Benmahmoud. Soy la única en Francia con este nombre.
Дамочка, пистолет в кобуре, стоит на предохранителе, и я ношу его, потому что это - моя работа.
Muy bien, señora, esta a-r-m-a está segura en su funda, y el seguro está colocado. La llevo así porque es mi t-r-a-b-a-j-o.
Жизнь. Я такое не ношу.
La vida.
Я знаю, я ношу эти джинсы уже семь месяцев.
Lo sé, he estado llevando estos vaqueros durante siete meses.
Это немного неудобно, только потому, что я не ношу серьги.
Esto es un poco raro, sólo porque no uso aros.
Ваши очки... пусть они думают, что я ношу их, чтобы скрыть свои мысли.
Dejalos pensar que los uso para esconder mis pensamientos.
До сих пор ношу, друг.
Todavía lo hago, amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]