English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Ну и что мне делать

Ну и что мне делать translate Spanish

96 parallel translation
Ну и что мне делать?
¿ Qué quiere que haga?
Ну и что мне делать?
¿ Cuál es la solución?
Ну и что мне делать, как мне выиграть этот процесс?
No esqueleto, es Roger Workman. Es un "Work Man", tonto.
Ну и что мне делать?
Bueno, ¿ qué hago?
Ну и что мне делать?
- Bueno, ¿ qué hago?
Ну и что мне делать?
¿ Qué voy a hacer?
А она спрашивает : " "Ну и что мне делать" "
Entonces ella dice, "¿ qué hice?"
Ну и что мне делать? Ничего.
¿ Y qué debo hacer?
Ну и что мне делать?
¿ Cómo voy a hacer esto?
Ну и что мне делать, Кен?
¿ Qué voy a hacer, Ken?
Ну и что мне делать, как мне выиграть этот процесс?
Así que tú dime, ¿ qué se supone que debo hacer? ¿ Cómo se supone que debo ganar esto?
Ну и что мне делать?
¿ Qué debo hacer?
Ну и что мне делать?
¿ Y qué se supone que debo hacer?
Ну и что мне делать?
¿ Qué haré ahora?
Ну и что мне делать?
¿ Qué hago?
Ну, Доктор? И что вы прикажите мне с ней делать?
Bueno, Doctor. ¿ Qué vamos a hacer con ella?
Ну, и что мне делать, пополам её разделить?
No me quedan más, era el último.
Ну и что предложишь мне делать?
¿ Qué quieres que haga?
Ну и что мне со всем этим делать?
¿ Qué hago con esto?
Ну и что мне прикажете делать?
Y yo, qué hago ahora?
Ну, и что мне делать две недели?
No te metas en problemas.
Ну и что же мне с тобой теперь делать? Не убивать!
- ¿ Qué haré contigo?
Ну и что мне теперь делать?
¿ Qué quieres que haga ahora?
Ну и что мне с этим делать, "чувак"?
¿ Qué he tenido que ver yo con eso, "tío"?
- Ну и что мне теперь делать? - Я разберусь с ней.
- Yo me encargaré de ella.
Я помню, как разозлился на него, что он делает мне больно, и только думал "ну помедленнее, помедленнее"... Однако я знал, что он должен делать это быстро.
Puedo recordar sintiéndose furioso con él porque estaba hiriéndome, y yo pensando "hacelo despacio", y también sabia que él tenía que hacerlo rapido.
- Ну и что мне прикажешь с ним делать?
- ¿ Qué quieres que haga? - No me hables así.
Ну, и что мне делать?
Y que voy a hacer, ¿ vivir el resto de mi vida aislado?
Ну и что мне сделать, Шон? Я не знаю, что делать.
¿ Qué quieres que haga, Shaun?
"Ну и что мне теперь с ней делать?"
¿ Sabe realmente lo que tiene ahí?
Ну, и что же мне делать?
Entonces, ¿ qué debería hacer?
Ну, я могла делать все что захочу, мне не нужно было готовить для него и убирать.
Bien, era libre de hacer lo que quería y no tenía que cocinar y limpiar para él.
Ну брось, что мне делать - вы уезжаете через пару дней, и когда вас не будет, нужно же мне с кем-то общаться.
Vamos, ¿ qué voy a hacer? Ya te largas en un par de días. Así que cuando te vayas necesitaré algo de compañía.
Ну и что мне делать? ...
¿ Tomo la madera y?
Ну и что же мне делать?
¿ Qué voy a hacer yo?
Ну и что мне теперь делать, организовать шлему похороны?
- ¿ Quieres hacerle un funeral?
- Ну и что мне с ним делать? - Все просто...
- ¿ Qué debo hacer?
О, да, ну, я сама знаю, что и как мне делать.
Ah, sí.
Ну, и что мне делать?
¿ Qué quieren que haga?
- И что мне делать, вставать? - Ну, если ты не против...
- Entonces, ¿ qué hago, me levanto?
Ты отпускаешь Одру, бросаешь вниз пистолет, и я отдаю тебе Рейну. Ты сможешь делать с ней все что захочешь. Потому что, честно говоря, мне наплевать на нее.
Deja ir a Audra, tira el arma ahí abajo y te entregaré a Rayna para que hagas lo que quieras con ella, porque, sinceramente, no me importa si Rayna vive.
Ну ладно, и что мне делать?
Bien, ¿ qué debo hacer?
Мам, ну и что мне теперь делать?
Mamá, ¿ y ahora que hago?
Ну, и что мне теперь делать?
¿ Y que hago ahora?
Одежда мешала мне говорить с Богом. Что мне оставалось делать? Ну... и что сказал Бог?
Mi ropa me dijo que necesitaba hablar con Dios. ¿ Qué otra cosa podía hacer?
Ну и что мне теперь делать?
¿ Que quieres que haga?
Ну, ты забрал у меня сливки, и что мне теперь делать, мистер-Решаю-проблемы?
Bueno, me has quitado lo de la crema, así que, ¿ ahora qué hago Sr. Solucionador de Problemas?
Ну, мне кажется мы должны, ммм наверное разбиться на группы и начать что-то делать, верно?
Bueno, creo que deberíamos, eh probablemente dividirnos en cierto número de grupos y comenzar a hacer algo, ¿ no?
- Ну и что мне теперь делать?
- Bueno, ¿ qué se supone que haga ahora?
Морган, ну и что мне теперь делать?
Morgan, ¿ qué se supone que haga ahora?
Я очень расстроен, потому что я думал.... мне нравилось ехать, я когда я, ну, понял что нужно делать и жал изо всех сил я думал : " Боже,
Estoy muy molesto, porque yo estaba pensando... Lo estaba disfrutando sin límites, y cuando yo, ya sabes, le pillé el truco al tema, cuando estás dándole de verdad y sigues mejorando, pensaba :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]