English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нудный

Нудный translate Spanish

67 parallel translation
- Какой он нудный!
- ¡ Vaya aburrimiento!
- Я слишком нудный.
- Soy tan estúpido.
Язык суровый, порой нудный, но ясный.
Su lenguaje es severo, algo descorazonador... pero claro.
- Какой ты нудный.
- Dios, qué anticuado eres.
Я не нудный.
Yo no soy anticuado.
Какой ты нудный...
Eres tan pesado- -
Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель. Теперь его мнение изменилось...
Le habían dicho que Sade era aburrido, pero él no opinó lo mismo.
– Ты такой же невеселый, как и нудный.
- Eres tan triste que aburres.
Боже он такой нудный.
¡ Era tan formal!
Нудный засранец!
¡ No tiene huevos!
Послушай, последнее, что бы я хотел в свой день рождения так это слушать ваш большой, долгий и нудный спор.
Mira, la última cosa que quiero en mi cumpleaños es un gran y largo debate sin sentido entre ustedes dos, ¿ de acuerdo?
Это был самый нудный вечер в моей жизни.
Esa fue la velada más aburrida de mí vida.
Забудь этот нудный корабль с его правилами и уставами.
Olvida a esa nave deprimente, con sus reglas y regulaciones.
Он такой нудный.
Valiente tonto.
Как будто хочешь, чтобы у нас был длинный и нудный разговор на тему нравится она мне или нет.
Como si quisieras ponerte a hablar, sobre si me gusta o lo que sea.
Богатый, но не нудный.
Rico, pero no estirado.
- Нудный, но здоров.
- Tedioso, pero saludable.
Очень нудный. Так, хорошо.
Bueno, como digo, es lento, es tan lento.
Да, немного нудный. Поработаем.
De acuerdo, bien, es un poco lento, podemos trabajar en eso.
Нудный и чудовищный.
Es lento y terrible.
Если меня спросить, я скажу, что это нудный чудовищный ролик, который не высидела дольше минуты.
Si un amigo me pidiera describirlo, diría que es algo terrible y lento en internet que solo pude ver por un minuto.
Нудный... Чудовищный... Не высидела дольше минуты...
Lento y terrible, que solo se puede ver por un minuto.
Он такой нудный...
Es tan aburrido...
Что значит нудный?
¿ Qué quieres decir con aburrido?
О боже, ты благодаришь меня за самый нудный на свете секс?
Dios, ¿ me agradeces por la relación sexual más aburrida de tu vida?
Он такой нудный, потому что боится, что его снова пошлют магазин охранять. Ты, в спортивном лифчике, не дразни меня.
Tú, la del sostén de niña, no fastidies.
- Ты такой нудный... тут погиб человек, а ты говоришь - дерьмо.
No, ¡ me irrita! Alguien murió aquí. ¿ Cómo puedes decir que fue por nada?
- Пару раз задремала. ... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить?
Estuve cabeceando, un par de veces, porque él es muy aburrido y hace una gran cosa de nada.
- Боже, ты... ты такой нудный.
- Dios eres... eres tan molesto. - Sí.
Вечер выдался не нудный, очень хорошо повеселились.
Por lo menos fue una velada divertida, movida.
Достал ты меня! Какой он нудный!
Es un coñazo.
- Боже, он такой нудный.
- Dios, es tan aburrido.
Ты по-настоящему нудный хуй.
Digo, es realmente un maldito aburrido.
Еще один нудный ужин.
Será otra cena tensa. Bien...
по крайней мере, это не будет нудный субботний день.
- Al menos no va a ser una aburrida tarde de sábado.
Энтони Страллан как минимум мой ровесник и нудный, как церковная проповедь.
Anthony Strallan tiene mi edad y aburre a las ovejas.
Видишь ли, он такой нудный экономист.
Él es este economista estirado, ¿ sabes?
А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу?
¿ Qué es ese ruido fuerte que se escucha cuando dejo de hablar?
Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем.
Esta conversación es tan aburrida, Y es lo suficientemente alta que no puedo dormir.Bien
Она ищет новых адвокатов, и я уже чувствую, как этот шарф говорит "Я не нудный адвокат", а часть вашего, обладающего хорошим вкусом, племени.
Está buscando nuevos abogados, y siento como si esta bufanda dijera, "No soy una abogada pesada. Soy parte de tu exquisita tribu"
- Нудный какой-то.
¿ Tendría que haber sido una comedia?
Нет. Я нудный?
No. ¿ Soy un necesitado?
Я нудный парень?
¿ Soy un tío necesitado?
Сочувствую тебе, моя золотая, дела всегда страшно нудны.
Sé de qué se trata, querida. Los negocios son siempre aburridos.
Мне кажется, отчим очень нудный.
Creo que tenemos un terrible padrastro.
Ты такой нудный!
Te preocupas demasiado de los detalles!
Мне нудны главные коды для включения и выключения системы... коды для отключения одной зоны... так что бы я мог отключить только одну, без сигнала на главном пульте.
Necesito los códigos de conexión y desconexión del sistema y el código de acceso de cada sector para poder desconectar un sector sin iluminar toda la pizarra.
- Нудный? Да!
Sí...
Ты такой нудный.
¡ Imbécil!
Как я сказала, он нудный.
Soy un chico grande.
Что за нудный человечишко!
Que hombrecito más repugnante..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]