English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нужен перерыв

Нужен перерыв translate Spanish

384 parallel translation
- Мне нужен перерыв.
- Dame un respiro.
Мне нужен перерыв.
Necesito un descanso.
ћне нужно освежитьс €, и тебе нужен перерыв.
Yo necesito resolver esto y tu descansar.
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
Voy a ver qué pasa. Quédate aquí. Por lo general, obedecía a mi padre, pero aquel día, por algún motivo, no fue así.
- Вам нужен перерыв?
- ¿ Necesita un descanso? No.
Нам нужен перерыв.
De cualquier modo íbamos a tomar un descanso.
Мне нужен перерыв.
Dame un respiro.
Нам нужен перерыв от порнухи.
Debemos descansar del porno.
Возможно, вам обоим нужен перерыв.
Ahora, quizá deberían romper.
Здесь мои друзья, мне нужен перерыв.
Vinieron mis amigos. Tomaré un descanso.
Мне все равно нужен перерыв.
Necesitaba un descanso.
: Может, ей просто нужен перерыв.
Quizás necesita un poco de tiempo.
Нам нужен перерыв или я сломаюсь.
Debemos descansar.
- Ладно. Нужен перерыв.
Necesito un descanso.
Мне нужен перерыв, слишком много счастья привалило.
Necesito una pausa en toda esta felicidad.
Нам всем нужен перерыв.
Nos hace falta una pausa.
Дон, мы оба знаем, что нам нужен перерыв на обслуживание.
Sabemos que necesitamos hacer una pausa para dar mantenimiento.
Мне нужен перерыв после неудачных отношений.
¿ Sabes? Acabo de salir de una mala relación.
Кларк. Бери кий. Мне нужен перерыв.
Clark, toma un taco, estaba a punto de romper.
Мне нужен перерыв. Нет, нет, нет.
Necesito un descanso.
- Мне нужен перерыв.
- Necesito un descanso.
Так, мне нужен перерыв.
Necesito un descanso.
Мне не нужен перерыв.
Yo no quería hacer una pausa.
- Нет, просто нужен перерыв.
- No, me tomo una pausa.
Может мне просто нужен перерыв с девушками.
Tal vez deba darme un descanso de las chicas por un tiempo.
Эй! И пне нужен перерыв.
Yo necesito un descanso.
- Да уж. Я просто подумал - после всего, что случилось с Мэдисон, тебе нужен перерыв, вот и все.
Pensé, ya sabes, después de todo lo que pasó con Madison, podrías tener un poco de diversión, eso es todo.
Мне нужен перерыв.
Estoy en descanso.
Мне нужен перерыв, дружище.
Necesito un descanso.
Я понимаю, что мы нащупали что-то. Мне просто нужен перерыв.
Me doy cuenta que estamos en medio de algo, sólo necesito una pausa.
Я думаю, мне нужен перерыв... пару недель или месяцев.
Creo que necesito un descanso unas semanas, un mes.
Я могу сделать сэндвичей, мне просто нужен перерыв.
Puedo hacer bocatas. Necesito una pausa.
Нам нужен перерыв.
Necesitamos un breve descanso.
Мне нужен перерыв.
Necesito un descanso, Rusty.
Просто мне нужен перерыв
Es solo hacer un descanso.
Мне всё равно нужен был перерыв.
Necesitaba tomarme un descanso.
Тебе нужен небольшой перерыв.
Tómate un pequeño tiempo muerto.
Это соревнование - как раз такой перерыв, какой нам нужен.
Esta competencia, es justo la clase de distracciones que necesitamos.
Слушайте, мне нужен перерыв.
OK.
Нет, мне нужен небольшой перерыв.
No, necesito un descanso.
Серж, мне нужен небольшой перерыв.
Serge, necesito un descanso.
Мне нужен будет перерыв, чтобы всё запротоколировать.
Necesitaré romper el procedimiento y el protocolo.
Офицер Хок. Похоже, вам нужен перерыв.
Bueno, oficial Huck, creo que necesita un descanso.
Я тут звоню чтобы сказать что нам нужен небольшой перерыв..
Sólo llamaba para decirte que creo que necesitamos darnos un respiro.
Знаешь что, мне нужен перерыв.
Necesito un descanso.
Не нужен нам перерыв.
No es necesario.
Мне просто нужен перерыв, окей?
Te he llamado, Kirk.
Это слишком для "мне просто нужен небольшой перерыв от развозки детей на машине", правда?
Vaya "necesito un descanso de actuar como transporte escolar", ¿ no?
Тебе нужен небольшой перерыв, Бартовски?
¿ Necesitas un pequeño descanso, Bartowski?
И... зашел глянуть, не нужен ли тебе перерыв от учебы.
Quería saber si querías tomarte un descanso del estudio.
Тебе нужен небольшой перерыв.
Necesitas salir un rato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]