English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Об этом я и говорил

Об этом я и говорил translate Spanish

214 parallel translation
Об этом я и говорил. Пришло твое время.
Eso significa que ya es hora de que aprendas.
- Об этом я и говорил!
- Es lo que quise decir.
Именно об этом я и говорил!
Es exactamente lo que digo.
- Именно об этом я и говорил.
- De eso te hablaba.
Вот об этом я и говорил.
De eso mismo hablaba :
Об этом я и говорил.
Eso le explico.
А теперь мы закрываем его предприятие. Да, вот об этом я и говорил, детка!
Solo es una mascota para ti diseñada para hacerte ver bien ante tu firma, que es la única familia que quieres realmente.
Вот об этом я и говорил.
De eso estoy hablando.
Давай, об этом я и говорил, детка.
- A eso me refiero, amigo. De acuerdo, señor.
Xватит, об этом я и говорил.
Basta. A eso me refiero.
- Думаю, он ЗАРАЗИЛСЯ, Мак... У тебя оружейная лихорадка...! Вот об этом я и говорил...! - Да, это точно...!
- Creo que la tiene, Mac.
Ровно об этом я и говорил...
Justamente a eso me refiero.
Не хочется это затрагивать, но именно об этом я и говорил.
Odio decirte esto, pero es exactamente de lo que te estuve hablando.
Да, именно об этом я и говорил.
Pero de eso se trata precisamente.
- Об этом я и говорил.
- Eso es de lo que estoy hablando.
Вот об этом я и говорил.
Justo a eso me refería.
Именно об этом я и говорил.
- De eso mismo hablo, gente.
Об этом я и говорил.
¿ Ves? ¿ Ves? De eso hablo.
Об этом я и говорил!
Eso decía yo.
Но ты просто не можешь с этим смириться, Тревор. Именно об этом я и говорил на вечеринке!
Me parece que no puedes lidiar con todo esto y eso era justo lo que comentaba en la fiesta.
Видишь, именно об этом я и говорил.
Mira, esto es de lo que estoy hablando.
Гарднер говорил, ни один не может смотреть на мою улыбку, и не думать об этом. Я боялась, ему не понравится мой выговор. Все, что отец мне оставил.
Gardner dice que ningún hombre puede mirarme y no pensar en mí al principio temía que no le gustara mi acento fue lo único que me dejó mi padre yo tenía los ojos y el cuerpo de mi madre le gustan mis labios
Я не говорил вам об этом раньше, потому что я я не уверен, что она работает, в ней раскиданы провода и тому подобное.
No tengo otra alternativa. Bueno, en realidad, ahora que lo pienso, yo sé donde hay una cápsula.
Я ему уже об этом говорил и повторю ещё.
Ya se lo he dicho y se lo repetiré.
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
No me atrevía a preguntar más.
Я тебе об этом и говорил, а ты не хотел играть.
- Te dije que era uno de esos. Y tú que no querías venir.
Никогда ещё я не писал и не говорил об этом до настоящего момента.
Nunca había hablado o escrito al respecto hasta ahora.
Они дураки, что едут на восток, и об этом я им тоже говорил. Она была настроена уехать, и он не возражал.
Es una estupidez ir hacia el oeste, pero estaba decidida y él no discutió.
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе.
¿ Lo ves?
Вот, я уже говорил об этом. В тогдашних фильмах Ларри и Джоэла всегда фигурирует чей-то дом.
Como ya he dicho antes, en las peliculas de Larry y de Joel de aquella época, uno termina siempre metido en alguna casa.
Я никогда не говорил о его смерти. И сейчас было рано упоминать об этом.
Nunca mencioné la muerte de él, y aún es pronto para hacerlo.
Я никогда не говорил об этом и не знаю почему рассказываю вам.
Nunca he hablado de ello. No sé porque lo hablo contigo, excepto
Слушай, я никогда тебе об этом не говорил, но у меня небольшие шумы в сердце... и сейчас они шумят - "прячься".
No, no puedo. Nunca te dije esto pero tengo un leve murmullo en el corazón, y ahora mismo está murmurando, "Ocúltate".
Вот именно об этом я и говорил
Precisamente a esto me refería.
Я говорил об этом тогда, говорю и сейчас.
- Lo dije en serio y asi será.
Я никогда никому об этом не говорил... но тысячу лет назад я смотрел на Луну и мечтал, что буду астронавтом..
Jamás le dije esto a nadie, pero hace mil años... solía mirar la Luna y soñaba con ser astronauta.
- Да. Я только что с ним говорил, и он ничего об этом не сказал.
Acabo de hablar con él y ni siquiera lo mencionó.
Я хочу знать, кто этот человек, откуда он получил эту информацию, и с кем он говорил об этом.
Quiero saber quien es este hombre. Y quiero saber como consiguió la información. Y quiero saber con quien ha estado hablando.
Об этом я и говорил сейчас с Дорис.
De eso le hablaba a Doris.
Потому что единственный человек, с которым я об этом говорил - это ты. И всегда в моем офисе, с проверкой на жучки три раза в день!
Sólo hablo contigo en mi despacho, que está limpio de micros.
Да. Об этом я и говорил.
- A esto me refería.
Потому что я не поеду. Но ты же только об этом и думал, только об этом и говорил.
Porque no me voy.
Как я уже говорил, Бёрд показывал эту штуковину всем... болтал об этом деле и о других.
Como dije antes, Bird siempre se la mostraba a todo el mundo... hablando de cuándo la usaba.
Тренер Куигли просил меня устроить ему допинг-тест, но я ни разу не говорил с ним об этом. Соврал и сказал, что с ним всё в порядке.
El entrenador Quigley me pidió que le hiciera un análisis de drogas, pero no se lo comenté a Clark y mentí diciendo que estaba limpio
Ты никогда об этом не говорил. Я вытащил ее оттуда и привел сюда чтобы они не могли добраться до нее.
La traje aquí para que no la encontraran.
И как-то раз я говорил об этом с тобой.
Una noche te hablé de eso.
Робин, я не говорил тебе об этом раньше, но ты отличная женщина и отличный журналист.
Robin, no digo esto muy seguido pero eres una gran mujer y una gran reportera.
Потеря координации и бред, я уже говорил об этом?
¿ Mencioné que dice tonterías?
У нее было сумасшедшее предположение что ты заражен метеоритами, и она не хотела чтобы я об этом кому-нибудь говорил.
Ella tenía esa loca idea de que estás infectado por los meteoritos, y no se lo quería decir a nadie más.
Об этом костюме я и говорил.
Ese es el traje del que estoy hablando.
Вот об этом я и говорил. Вы преодолели мост.
A esto me refería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]