Облажался translate Spanish
1,697 parallel translation
Ты не упускаешь возможности напомнить мне, как сильно я облажался почти во всем.
No pierdes oportunidad para recordarme cómo apesto en... todo.
Я облажался, но я постарался все уладить.
La fastidié e intenté arreglarlo.
Ты облажался, Брайан.
Lo has fastidiado, Brian.
Вылезем из автобуса и ты свободна, я облажался.
-... se acabó, lo arruiné. - Es ridículo.
Ваш хваленный эксперт облажался по полной.
Tu experto de mascotas la fastidió.
Слышал, ты облажался.
He escuchado que la cagaste.
Он не вел то дело, он не облажался.
Él no estaba aquí. Él no metió la pata.
И мы имеем настоящее преступление... потому что в следующий раз когда ваш сообщник нашел девушку вам, Гвиннет Адлер, он облажался и вызвал передоз.
Y ese es el verdadero delito aquí, porque la siguiente vez que tu cómplice encontró una chica para ti, Gwennyth Adler, la fastidió y le provocó una sobredosis.
Ты просто облажался.
Metiste la pata.
Ты знала всех моих друзей, а я все равно облажался.
Tú conocias mis amigos y me hice mierda del mismo modo.
Я где-то облажался, а вы мне об этом не сказали?
¿ He cometido algún error y no se me ha notificado?
Анестезиолог облажался.
El anestesiólogo la ha jodido.
Я облажался. Боже мой, Майкл!
La he fastidiado.
Ты хочешь, чтобы отказался от чего-то действительного важного для меня, потому что ты полностью облажался...
Quieres que deje algo que me importa porque te equivocaste masivamente...
Просто ты облажался. А почему бы нам не жить впятером и с секс-куклой за 7000 $?
¿ Y si nos acostamos juntos nosotros cinco y la muñeca sexual de $ 7.000?
- Я облажался.
- He fracasado.
- Я тут правда облажался прилично.
- Con eso la he cagado.
И я думаю, что серьёзно облажался.
Y creo que la cagué de verdad.
Слушай, я хотел извиниться, что так облажался с этой встречей.
Mira, solo quería disculparme por arruinar la reunión de ayer.
Я облажался.
Estoy jodido.
Я сделаю это, хорошо? - Я облажался.
Mire, quiere que dimita, lo haré, ¿ vale?
Нет, ты конкретно облажался.
No, lo has hecho bien.
Ты понимаешь, как облажался?
¿ Te das cuenta de lo jodido que estás?
Я, кажется, облажался, что-ли... но...
La cagué, supongo, pero...
Я облажался.
Estoy jodida.
Он не из тех, кто облажался в прошлом бою, нет? Нее-а. Это будет так круто!
¿ El no es quien se vomitó en el partido pasado, o sí? ¡ Esto será genial!
Похоже, что Мэнни в чем-то облажался.
Sonaba como si quizás Manny pudiese haberla cagado en algo.
Я по-крупному облажался, да?
Me estoy metiendo en un problema con esto, ¿ verdad?
Я облажался.
La he jodido.
Слушай, я облажался, ладно?
Mira, la he cagado, ¿ vale?
Я облажался.
Todo se complicó.
- Я облажался.
- La cague.
Я думаю, что он облажался в первый раз, к тому же подставил нас.
Quiero decir, el es uno que meten la pata en primer lugar. aun asi pónganos en la situación.
Это значит патрулирование нашей территории, камеры наблюдения, но если ты на стороне людского скота, ты облажался.
Significa que tanto si patrullas los vestíbulos o el perímetro, observas una pantalla de vigilancia o te inclinas por nuestro ganado humano, estás jodido.
Я облажался.
Cometí un error.
Так ты облажался или как?
- ¿ Metiste la pata o algo?
Ты облажался, приятель.
Lo echaste a perder, amigo.
Эти два очень больных ребенка говорят, что ты облажался с доставкой?
¿ Están estos dos enfermos diciendo que echaste a perder la entrega?
Никогда не признаешься, что облажался!
- No. - Nunca admites que la has jodido.
Ладно, послушай, если вдруг я облажался и ты знаешь об этом что-нибудь, просто дай мне знать, ладно?
Muy bien, mira, si me están cagando y tu sabes algo acerca de esto, solo dame una mano, ¿ está bien?
О, я облажался.
Lo estropeé.
Я облажался, и кто-то рассказал об этом мистеру Крюгеру.
Metí la pata, y alguien le dijo al Sr. Krueger sobre eso.
Ты никогда не признаёшь, что облажался!
Nunca admitirás que la cagaste.
Ты облажался с самого начала.
Tú fastidiaste esto desde el principio.
Ну, мой собственный дядя назвал меня дохляком. И я, что-то вроде, облажался с этой мужественной видеоигрой.
Bueno, mi propio tío me llamó debilucho, perdí en una especie de videojuego de hombría...
Все знают, что я облажался, и кто-то сделал фотографии.
Todo lo que la gente sabe es que me revolqué por ahí y alguien tomó fotografías.
Облажался.
Jodido.
Твой отец облажался...
Tu padre la ha fastidiado...
Простите, облажался в коридоре. Вот как.
Lo siento, lo jodí en el pasillo.
Я облажался!
Lo estropeé yo solo.
Да, ты облажался.
Metí la pata.