English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Обознался

Обознался translate Spanish

62 parallel translation
- Нет, ты обознался.
- Fue una confusión.
Или же продолжай жить, как ни в чем не бывало и считай, что обознался, иначе ты с ума сойдешь.
Pero sigue viviendo como si te equivocaras, o te volverás loco. Gracias, Boris.
Простите, я обознался.
Perdón, lo confundí con otra persona.
Выходит, я обознался.
Un oficial jamás haría eso.
- Обознался ты. Куда едешь?
- Te has equivocado. ¿ A dónde vas?
Спутал ты, обознался, а еще бросаешься!
Lo confundiste con otro, te equivocaste, ¡ y te le echas encima!
Я обознался.
Me equivoqué.
О, извините пожалуйста... Я, наверное, обознался...
Oh, lo siento... creo que los he confundido...
Простите, я обознался.
Eh, Mike. Perdona. Pensé que eras otra persona.
- Может быть, ты обознался?
- ¿ No te equivocarías?
Так, если она скажет, что ты обознался, то ты взаправду обознался.
- Oye, contigo no hablo. Sólo quiero que la puta me devuelva mi dinero.
Я обознался.
Está bien. Fue un malentendido.
- Скорей всего обознался.
- Probablemente no.
- Нет. Обознался.
- No, no era él.
- Обознался.
- Me equivoqué.
- Нет, обознался. Случается.
Creo que no le conosco.
Обознался.
Perdón, hice lo que no debía.
тогда я обознался.
Pues, ese nombre no me suena familiar.
Ты обознался.
Tienes al tío equivocado.
В том, что я обознался, некого винить, кроме меня.
Fue mi propia culpa. y de nadie más. que me confundí.
Опять обознался.
Wendy. Me volví a confundir.
Я обознался.
Me confundí.
Ты обознался.
Estás hablando con el hombre equivocado
Думал, что это Тина Фей, но обознался.
Hola, hola. Creí que era Tina Fey, pero no.
Возможно, я обознался. Прошу прощения.
Quizá me haya confundido, perdone.
Я очевидно обознался.
Obviamente tengo al tipo equivocado.
Я... Я обознался.
Pensé... que eras otra persona.
Кажется, я обознался. Простите...
Creí que eras alguien más.
Он очень похож на сына узурпатора. Даже я обознался, императрица.
Se parece tanto al hijo del usurpador que hasta a mí me engañó, Emperatriz.
Я боялся, что обознался.
Tenía miedo de no encontrarte.
А как ты назовешь убийство Деона, обознался?
- ¿ En serio? ¿ Y cómo llamas a matar a Deon Carver? ¿ Error de identidad?
Должно быть я обознался.
Oh, debo haberme confundido.
Кажется, ты обознался, чувак.
- Me estás confundiendo, amigo.
Наверное, я обознался.
He debido de equivocarme.
Твой приятель, верно, обознался.
Tu amigo se equivocó.
Свидетель обознался, и всё.
Mala identificación por parte del testigo.
Простите, я... кажется обознался.
Lo siento, yo... pensaba que eras otro.
Обознался?
¿ Identidad equivocada?
Ваш свидетель обознался.
Su testigo está equivocado.
Клянусь, мы уже где-то встречались. Ах, нет, вообще-то, я обознался.
Lady Samarra, juraría que nos conocimos antes.
Рокси. Обознался.
Roxy.
Обознался.
El tío equivocado.
Кажется, он не просто обознался.
Parece algo más que un caso de identidad equivocada.
обознался.
Debo de haber visto mal.
Сказал, что обознался.
Dice que cometió un error.
Нет, я... Должно быть обознался.
No, yo... yo me habré confundido.
Кажется, я обознался.
¿ Sigues sacando fotos?
Простите меня, я обознался.
Me equivoqué de flanco.
Он обознался.
- Se equivoca.
- А извините, обознался.
Lo siento.
Боюсь, что ты обознался.
No, creo que te equivocas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]