Обсуждение translate Spanish
499 parallel translation
"Бурное обсуждение."
"Enorme discusión".
У меня нет времени на обсуждение этических вопросов.
No tengo tiempo para discutir sobre etica.
У нас нет времени на обсуждение всякой ерунды.
No te preocupes por cosas sin importancia.
Повторю лишь, что было обсуждение программы мер для улучшения жизни народа Вашего Величества.
Sólo repetiré que me confiaron un programa de medidas para la mejora de los súbditos de Su Majestad.
"Вопрос о телетрансляции бейсбола в следующем сезоне... был вынесен на обсуждение на сессии высшей лиги вчера" -
"La cuestión de televisar los partidos de la próxima temporada de béisbol... fue discutida ayer en animada sesión de la Hot Stove League".
Просто отложите это обсуждение.
¡ Tan sólo posponedla por hoy!
Предлагаю провести обсуждение в большой аудитории.
¡ Vamos a hablarlo al auditorio!
Но если этого не случится, продолжим обсуждение.
Pero si alguien vota "inocente", nos quedaremos aquí y hablaremos.
Ты когда-нибудь слышал такое длинное, занудное, тягостное обсуждение?
¿ Has escuchado antes una discusión tan larga, sosa e interminable?
- Хорошо, я поставлю этот вопрос на обсуждение в комитете
Presentaré su petición al comité.
Господа, чтобы начать обсуждение, позвольте мне огласить Вам только одну строчку сообщения подготовленную моими сотрудниками, для Объединённого штаба командования.
Caballeros, déjenme que para comenzar les lea sólo una línea... de un detallado estudio preparado para los Jefes de la Junta.
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
El comité del sindicato de comercio, ha deliberado, y en nombre de mis colegas, puedo decirles... que no estamos preparados, para aprobar la presente huelga... oficialmente... Pero tampoco la condenamos.
В 10 обсуждение благотворительного бала.
A las diez, las damas de la caridad.
Империя Му угрожает и это было обсуждено советом безопасности ООН. Угроза признана несостоятельной и обсуждение было решено прекратить. Спустя две минуты совет перенес заседание на день позже.
La sesión especial de Naciones Unidas, organizada para debatir la amenaza del Imperio Mu, solo duró 10 minutos, ya que los miembros consideraron que se trata de un absurdo sin sentido.
Миллер, открытое обсуждение - это душа и сердце демократии.
Miller, la discusion transparente es el alma de la democracia.
Он уже предвкушает обсуждение вашей музыку с Вами.
Espera con interés discutir su música con usted.
В понедельник, 28 января, Организация объединенных наций вынесла на обсуждение алжирский вопрос.
El lunes, 28 de Enero, las Naciones Unidas abrirán un debate sobre la cuestión argelina.
Народ Алжира, колониальным властям не удалось заблокировать обсуждение в ООН и теперь они попытаются показать, что НФО представляет лишь меньшинство.
Hermanos argelinos, el poder colonial, incapaz de bloquear el debate de la ONU sobre la cuestión argelina, intentará demostrar que el FLN representa solo a una minoría.
Суд подытожит обсуждение.
La Corte seguirá deliberando.
Когда мы сможем возобновить обсуждение?
¿ Cuándo podemos reanudar las negociaciones?
Обсуждение закончено.
Discusión terminada.
Обсуждение закончено.
Cierre de discusión.
Обсуждение было очень серьезным, говорили о политике, а не просто требовали заменить стекло в туалете 45го цеха.
Se discutía y se hablaba de política... y no sólo de la mierda de pavimento del taller 45... que hay que pedir que se cambie.
Обсуждение закончено.
Asunto terminado. ¿ Entendiste?
А в восемь у нас состоится обсуждение.
Y a las ocho hay un debate.
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
Hoy en el almuerzo, trate de mejorar la moral y crear un sentido de camaraderia entre los hombres, manteniendo una humorosa discusíon sobre los primeros dias de la mision.
Вы не думаете, может быть полезным привести доктора Вилсона на обсуждение, доктор Хеффел?
¿ Creen que valga la pena incluir al Dr. Wilson en la discusión?
Умеренный индивидуализм Дака оттенил проблему настолько, что я обещаю решить ее в Вашингтоне, лично представив в Сенате на обсуждение.
De los coloridos vagones y trenes... hasta los dieciocho ruedas... que mantienen vivo a este país. Esta falta de individualismo... hizo de esta causa algo tan vital... que prometo llevarla a Washington... y presentarla personalmente en el Senado.
Которые вовлекают его в обсуждение экзистенциальной реальности.
De las que le involucran en discusiones sobre la realidad existencial.
" Обсуждение закончено.
" Se acabó la discusión.
Обсуждение закончено.
La discusión ha concluido.
У нас тут обсуждение в ванной.
Tienen Uds. un mitin en el baño, una movilización.
- Когда будет обсуждение?
- ¿ Cuándo será el debate?
Проведите и обсуждение, и встречу.
Se harán las dos cosas : El debate y el encuentro.
Итак, сегодня у нас обсуждение "Голубые горы или Тянь-Шань".
Y bien, hoy vamos a debatir "Las montañas azul celeste o Tian Shan."
Сегодня у нас обсуждение "Голубые горы или Тянь-Шань".
Hoy debatiremos "Las montañas azul celeste o Tian Shan..."
У нас обсуждение.
Estamos debatiendo un relato.
Продолжайте обсуждение, не расходитесь.
Continúen el debate, no se dispersen.
- Мистер посол, при всем уважении, Совет уже закончил обсуждение.
Sr. Embajador, las deliberaciones del Consejo han cesado.
Гастингс, у меня нет времени на обсуждение Ваших донов и их игровых способностей.
Hastings, ahora no tengo tiempo para ese Donny y sus proezas en el terreno de juego.
- Обсуждение волос в данный момент принадлежит?
- ¿ El pelo a tener en consideración pertenece a?
Так как вы не хотите мне ничего рассказывать, я не смогу внести свой вклад в обсуждение этого вашего дела.
Como no se me va a decir lo que está ocurriendo en este caso suyo, Hastings no puedo hacer ninguna contribución inteligente para discutir eso.
- Тогда предлагаю перенести обсуждение вопроса об освобождении под залог до утра.
- Bueno, yo sugiero que dejemos lo de la fianza para mañana.
О, это обсуждение земли французов.
Es la discusión de la plantación francesa.
Я вынесу это предложение на обсуждение Совета Федерации.
Tendré que consultarlo con el Consejo de la Federación.
Это не обсуждение.
- Esto no es una discusión.
Мостик. Вас не затруднит обсуждение изменений в протоколах ДО того, как вы начнете их применять?
Puente. ¿ Le importaría comentarme los cambios antes de ejecutarlos?
Крайне важно, чтобы мы начали обсуждение свадебных торжеств сейчас.
Es esencial que iniciemos ahora un diálogo sobre la ceremonia.
-... вопрос был вынесен на обсуждение в палате общин...
- Han surgido preguntas en el Parlamento...
Это собрание. Обсуждение. Успокойтесь.
Estamos aquí para divulgar, no es un mitin, por favor.
Ставлю на обсуждение вопрос о воде.
Estamos reunidos para discutir el problema del agua.