English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Общего

Общего translate Spanish

3,880 parallel translation
Эйвери... То, что произошло с твоим телом, не имеет ничего общего с тем, что у тебя на сердце.
Avery... lo que pasó con tu cuerpo no tiene nada que ver con lo que hay en tu corazón uno para el otro.
Этот грузовик не имеет ничего общего с балларатской яблочной фермой.
Ese camión no está relacionado con La Granja de Manzanas Ballarat.
Тогда у нас больше общего, чем я думал.
Entonces tenemos más en común de lo que pensaba.
Ты и я... нет ничего общего.
Tú y yo... no tenemos nada en común.
Церковь не хочет иметь ничего общего с этим расследованием.
La Iglesia no quiere verse involucrada... - en esta investigación. - Ah.
У нас нет больше ничего общего.
Ya no tenemos mucho en común.
У нас много общего.
Tenemos mucho en común.
Сэт не имеет ничего общего с этим.
- Seth no tiene nada que ver con eso.
- У меня с Тристой так много общего.
- Trista y yo tenemos mucho en común.
Они не хотят иметь с нами ничего общего.
No quieren tener relación con nosotros.
Это не имеет ничего общего с личной жизнью!
¡ Esto no tiene nada que ver con la privacidad!
Ничего общего с флиртом.
Esto es lo contrario de coquetear.
О, сомневаюсь, что у нас много общего.
Dudo que tengamos mucho en común.
У нас было так много общего!
¡ Tenemos tanto en común!
Тебе может казаться, что ты ничего не знаешь об отце, но между вам больше общего, чем ты думаешь.
Verás, tal vez pienses que no sabes mucho de tu padre, pero tienes más cosas en común con él de lo que te das cuenta.
Я не желаю иметь ничего общего со всем этим и с моим сыном.
No quiero tener nada que ver con esto o mi hijo.
Я не хочу иметь ничего общего с этим.
No quiero saber nada al respecto.
Потому что у вас намного больше общего, чем вы думаете.
Porque tiene más en común de lo que crees.
То, что ты задумал не имеет ничего общего с моим сыном
Lo que estás haciendo no tiene nada que ver con mi hijo.
У нас нет ничего общего...
No tenemos nada en común...
У нас было так много общего.
Teníamos mucho en común.
Одна из вещей, которой ты должен научиться - приносить жертву ради общего блага.
Una de las cosas que tienes que aprender que el sacrificio por el bien común es heroísmo.
Она не имела ничего общего с нами!
Ella no tiene nada que ver con esto.
Итак, что у них ещё общего?
Así que, ¿ qué más tienen en común?
У нас так много общего.
Tenemos tanto en común.
У нас много общего.
Tenemos un gran asunto en común.
- Пол Спектор, Вам выдвигается обвинение в том, что 10 Декабря 2011 года, на территории, относящейся к юрисдикции Белфаста, вы совершили убийство Фионы Галлахер в нарушение общего права.
Paul Spector... se le acusa de que el 10 de Diciembre de 2011... en el condado de Belfast, usted asesinó a Fiona Gallagher.
в том, что 15 Марта 2012 года, на территории, относящейся к юрисдикции Белфаста, вы совершили убийство Элис Паркер Монро в нарушение общего права.
Que el 15 de Marzo de 2012, en el condado de Belfast, asesinó a Alice Parker Monroe.
В том, что 16 Апреля 2012 года, на территории, относящейся к юрисдикции Белфаста, вы совершили убийство Сары Кей в нарушение общего права.
Que el 16 de Abril de 2012 en el condado de Belfast, asesinó a Sarah Kay.
В том, что 20 Апреля 2012 года на территории, относящейся к юрисдикции Белфаста, вы совершили убийство Джозефа Броули в нарушение общего права.
Que el 20 de Abril de 2012 en el condado de Belfast, asesinó a Joseph Brawley.
В том, что 20 Апреля 2012 года на территории, относящейся к юрисдикции Белфаста, вы совершили покушение на убийство Энн Броули в нарушение общего права.
Que el 20 de Abril de 2012 también en el condado de Belfast, intentó asesinar a Ann Brawley.
В том, что 3 Мая 2012 года на территории, относящейся к юрисдикции Белфаста, вы незаконно и с причинением вреда лишили свободы Роуз Стэгг. И удерживали Роуз Стэгг против ее воли в нарушение общего права.
Que el 3 de Mayo de 2012 en el condado de Belfast, secuestró ilegalmente y a la fuerza a Rose Stagg y la retuvo contra su voluntad, acto que atenta contra la Ley Común.
Я не хочу иметь с ними ничего общего.
No quiero tener nada que ver con ella o ellos.
- Конечно. У нас с ним много общего.
- Es un tipo agradable.
Знак нашего общего будущего.
Se supone que representa nuestra vida juntos.
Нет, для общего развития.
No, para la vida.
что общего между большой ипотечной ставкой и твоей женой в постели?
¿ Por qué una gran tasa de interés hipotecario es como tu esposa en la cama?
Похоже, никого общего прошлого у них нет.
No tenían relación.
Это будет абсолютно другая история, ничего не имеющая общего с правдой.
Ellos tuercen, van a construir una nueva narrativa eso no tiene nada que ver con la verdad.
Да, разумеется. Зависит от возраста, размеров, веса, физической формы, общего состояния здоровья.
Sí, por supuesto... según edad, tamaño... peso, forma física, estado de salud.
Что между ними общего?
¿ Qué tienen en común?
Я напишу доктору Грейсону, что не хочу иметь ничего общего с его клиникой.
Mandaré un correo al doctor Grayson... para decirle que no quiero ser parte de esa clínica altiva.
Видите, я знал, что у нас есть что-то общее- - много общего, я думаю.
Ya ves, yo sabía que teníamos algo en común, muchas cosas, sospecho.
У нас много общего. Бейсбол, примерно равный возраст. Кажется, я понимаю, к чему ты клонишь.
Y supongo que tenemos mucho en común... béisbol, tenemos una edad parecida, supongo... y veo adónde quieres llegar con esto.
Напиши что-нибудь обычное, например : "Я увидел твою страницу. " Похоже, у нас много общего, давай как-нибудь встретимся за чашечкой кофе?
Solo di algo normal, como "vi tu perfil y parece que tenemos mucho en común vayamos a tomar un café algún día."
У нас много общего
Sólo que resulta que tenemos mucho en común.
Мы имеем много общего.
Tenemos cosas en común.
Возможно, между нами намного больше общего, чем вы думаете.
Quizás usted y yo tengamos más en común de lo que piensa.
Кроме высокотехнологичных связей в этих кражах нет ничего общего.
Excepto por la conexión con la alta tecnología ninguno de estos robos presenta un patrón.
Единственное, что есть общего у этой причёски и моей матери - они обе обдолбанные.
La única cosa que tienen en común mi madre y mi pelo es que los dos están colocados.
Вся эта ерунда про безвозмедную работу не имеет ничего общего со спасением библиотеки.
Lo importante es asegurarse que todos te amen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]