Огонёк translate Spanish
303 parallel translation
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света... И так же внезапно... всё стало тёплым,... и лёгким, и мирным.
Y entonces.. una pequeña llama aparecía... sólo una minúscula luz que se hacía cada vez mas grande... y de repente... todo se volvía cálido y luminoso y lleno de paz.
А потом... кто-то вошёл и потушил огонёк, и я испугалась.
Y entonces... alguien venía y apagaba la luz y yo estaba aterrada.
У меня есть огонёк, Мистер Кэмерон. Не нужно, всё в порядке.
- Aquí tengo cerillas, señor Cameron.
Не включайте зеленый огонёк.
No se preocupe.
Я видел огонёк.
Veo luz.
Я размышлял о том, как изумлён был Гэтсби, впервые различив зелёный огонёк на краю причала Дейзи.
Pensé en la fascinación que sentiría Gatsby al ver la luz verde al final del embarcadero de Daisy.
Вы оба... лишь большие волосатые мухи,... летящие на глупый огонёк.
Ambos sois... solamente grandes polillas peludas... que os acercáis a una tonta llama hasta que os destruís.
Нейтрализуешь поле. И когда огонёк зеленый, ловушка чистая.
se neutraliza el campo, la luz verde se enciende y la trampa esta vacía.
Каждый огонёк в этой сверкающей россыпи - целая звезда.
Cada luz en esa banda brillante de arriba realmente es una estrella.
Огонёк есть?
¿ Qué tal una candela?
Есть огонёк у кого?
¿ Algo de fuego?
Вот и подумал, зайду выпить на огонёк.
Y se me ocurrió tomar una copa contigo.
Время искать тот слабый дрожащий огонёк внутри.
El momento de buscar esa lucecita parpadeante dentro de mí.
Мы это делаем, так что когда вы приходите домой, то видите мигающий красный огонёк.
Y lo hacemos sólo para ver que esa luz roja se encienda.
Но у вас горел огонёк " "свободен" ".
Su luz está encendida.
Что там за красный огонёк?
¿ Qué es esa luz roja?
Огонёк загорелся.
La luz se encendió.
Нужен огонёк?
¿ Necesitas fuego?
Мне просто огонек нужен, только и всего.
Sólo necesito una cerilla.
Видите огонек, который загорается и гаснет... в одном и том же месте там, в поле?
¿ Sabe de qué es esa luz del campo que se enciende y se apaga?
" Тихонько тлеет лампы огонек, Комары летают рядом с головой,
" Noche. - La lámpara de petróleo agoniza... - ¿ Qué?
БЛУЖДАЮЩИЙ ОГОНЕК
EL FUEGO FATUO
Что это за огонек в небе?
¿ Qué es esa luz en el cielo?
- Огонёк?
- Luz?
Твой портрет на обложке журнала "Огонек" печатать можно.
Tu fotografía podría ser la portada de la revista Ogonyok.
Тогда я загляну к тебе на огонек...
Entonces seré yo quien te haga una visita...
И пристально, и не мигая... смотри на этот маленький огонек.
Y concéntrate en esta luz... sin parpadear.
Оборудование на "Энтерпрайзе" позволит засечь огонек спички на планете, не говоря уж о тепле тела.
El Enterprise puede encontrar un fósforo prendido o el calor de un cuerpo.
Когда появляется Фантомас, вы нажимаете на кнопку, загорается красный огонек. Где он? - И я появлюсь.
Cuando Fantomas aparezca, apretarás el botón, la lámpara se iluminará y lo tendremos!
Да так, заглянул на огонек.
Se me ocurrió venir a verte.
- Есть огонек?
Sí, sí.
В руке у меня было что-то, и там тлел огонек.
Llevaba una cosa en mi mano, con una llama que se apagaba.
ѕривет, јртур. руто, что смог заскочить на огонек.
Desde luego... Hola, Arthur. Encantado de que consiguieras sobrevivir.
Нажимаешь черную кнопку с черной надписью на черном фоне, и загорается черный огонек, чтобы показать, что ты ее нажал.
Cada vez que trato de manipular los raros controles negros, se enciende una lucecita negra para avisar que lo logré.
И вас обратно тянет на этот огонек, пока он вас не убьет.
Volverás a la llama hasta que te mate.
У кого есть огонек?
Dame fuego.
Мой маленький огонек, пусть светит
Esta pequeña luz mía voy a dejar que brille esta pequeña luz mía
Мой маленький огонек, пусть светит Мой маленький огонек, пусть светит пусть светит пусть светит пусть светит
voy a dejar que brille esta pequeña luz mía voy a dejar que brille dejar que brille
Мой маленький огонек, пусть светит.
Esta es mi pequeña luz
Мой маленький огонек, пусть светит. Мой маленький огонек, пусть светит. Пусть светит.
Voy a dejarla brillar esta es mi pequeña luz voy a dejarla brillar esta es mi pequeña luz voy a dejarla brillar dejarla brillar
Вдруг на краю огромного поля вспыхнул маленький огонек.
En medio de una enorme pradera, se veía una tenue luz.
Не волнуйся, и огонек у меня есть.
No te preocupes, también tomé fuego.
Прошли его денечки золотые, и огонек погас.
Se acabaron sus días de éxito. Se apagó su lucecita.
Нужен огонёк, Джорджи?
¿ Y si vamos tú y yo a dar una vuelta?
Спасибо за огонек.
Amigos de por vida, tío.
огда мы смотрим друг на друга, в его глазах по € вл € етс € огонек.
Y cada vez que me mira cuando nos estamos riendo juntos, no sé, me llegan ciertas vibraciones.
В ней сразу вспыхнул какой-то огонек и она позвала меня на свидание прямо у них на глазах.
Y eso hizo brotar algo en su interior. Me pidió una cita por molestarlos.
Вот как? А мне нравится в тебе этот адский огонек.
Ah, muñeca, me encanta este lado endiablado de ti.
А у мисс Скотт в глазах огонек.
Mientras que la Anna Scott tiene ese algo en los ojos.
"... в зеленый огонек, свет неимоверного будущего счастья, которое отодвигается с каждым годом.
"... la luz verde, el orgiástico futuro " " que año tras año retrocede ante nosotros. "
Огонек не найдется?
¿ Tienes un fósforo?