English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они для тебя

Они для тебя translate Spanish

529 parallel translation
Мэк, они для тебя только номера?
¿ Para ti siempre son sólo casos?
Сделай что-то для них, а они для тебя.
Les ayudas, te ayudan.
Они для тебя никто, ты ничем им не обязана.
No son nada para ti, no les debes nada.
Они собирают кассу для тебя, да?
¿ Han echo una colecta?
Они думают, что это я недостаточно хороша для тебя.
Creen que no soy buena para ti. Así que cálmate.
Они тоже для тебя.
También son para Ud.
У меня есть две работенки, но они не для тебя.
Tengo dos trabajos, pero no son para ustedes.
Для тебя они просто парочка недалеких людишек, так?
¿ No son un poco aburridos?
Они вполне годятся для того, чтобы нашпиговать пулями эту шлюху из плоти и крови, тебя и твои большие яйца.
Nos han servido mucho antes contra carne y hueso... y parece que ambos tienen las dos cosas.
Наркотики для тебя означают жизнь. Тогда они скучны, как жизнь.
La droga, sigue siendo la vida, es molesta como ella.
Они создают для тебя иллюзии, наблюдают за твоей реакцией, чувствуют твои эмоции.
Le crean una ilusión observan cómo reacciona, sienten sus emociones.
Это для меня просто необходимо. Ты должен их знать, раз они тебя наняли.
Los conoces, ya que te lo encargaron.
Факт в том, что ты видишь вещи с обеих сторон... может быть, именно поэтому они становятся для тебя более сложными, чем для других.
El hecho de que puedas ver las cosas desde Varios puntos de vista... Quizás hace que las cosas importantes... Se vuelvan más importantes para ti que para otros.
Да, я поговорил с нужными людьми и они подыскали для тебя работу Ты будешь работать на овчарне.
Sí, hablé con algunos contactos y encontré un trabajo para ti en el campo.
Они не могут устроить для тебя то, что могу я.
No pueden mostrarte lo que yo te mostraré.
Они для тебя.
- Adivina.
Они что, ничего для тебя не значат?
Hemos pasado 10 años juntos, ¿ no significan nada para ti esos 10 años?
Я привела тебя сюда не для того, чтобы они использовали тебя.
Yo no te traje aquí abajo para que te usaran.
Они же не для тебя.
Entonces no te los pongas.
Для тебя они, может, и дерьмовые, но я не рос без них, как ты!
Para ti pueden ser gilipolleces. ¡ Pero a mí no me han criado así!
Они придержат для тебя место С одним условием Что ты сдашь дополнительный экзамен
Te van a reservar un lugar, con una condición, que des un examen de recalificación.
Может они не интересны для тебя, для нас интересны.
No son interesantes para ti, pero para nosotras lo son.
Они пожертвовали своим будущим, потому что верили, что благополучие одного - тебя - для них гораздо важнее.
Han sacrificado su futuro porque creen que el bien de uno, el tuyo es más importante para ellos.
# у тебя есть # время и ньюсвик # # они для меня одно #
y la abc tienes el tiempo y las noticias
Топливо и вода, для тебя они словно ветер
Aceite y agua, que son como el viento para
... Фрэнк, они собрались здесь не для тебя.
Frank, no vinieron por ti.
Не ешь слишком много сладостей. Они вредны для тебя.
No comas muchos dulces, te hacen mal.
Они заказали небольшую экскурсию для тебя в музей в Илмуте.
Han preparado una excursión para ti hasta el museo de Ilmouth.
Они хотели мои земли, а я хотела сохранить всё для моей дочери и для тебя.
Querían mis tierras. Yo quería conservarlo todo para mi hija y para ti.
Никогда не делай для других того, чего бы они никогда не сделали для тебя.
Nunca hagas por los demás lo que sabes que no harían por ti.
- Они не для тебя. Ты что, расстроен?
Ross, cual es el problema?
Как только я их увидела, я поняла, что они были созданы для тебя.
Cuando les vi. supe que eran para ti.
Дай мне вёдра, они слишком тяжёлые для тебя.
Dame los cubos, que pesan mucho.
Они могут сделать для тебя то же, что сделали для меня.
Pueden hacer por ti lo que han hecho por mí.
В случае наркотиков или алкоголя, они открывают окно для тебя... они расширяют перспективу, в начале!
¡ En lo que respecta a estar loco! En cuanto a las drogas y al alcohol, parecen abrite una ventana parecen ampliarte la visión, al principio!
Присяжным она нравится. А до тебя они хотели бы добраться с крюком для мяса.
Cae bien, y les gustaría colgarte.
- Ты видел... - Тех двух неудачников разве они достаточно хороши для тебя?
- ¿ Viste a- - - ¿ Esos dos perdedores que pensaban que eran lo bastante buenos para ti?
- У тебя они ещё припасены для Сьюзен, так?
- ¿ Tienes más para Susan?
Для безопасности, они не будут проверять все частоты, чтобы обнаружить тебя.
Para no correr riesgos también explorarán todas las frecuencias para rastrearte.
- Они слишком взрослые для тебя.
- Son demasiado mayores para tú.
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
¡ A sus órdenes!
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
Necesitan saber lo mucho que te importa.
Они будут готовы для тебя к 14 : 00.
Te los tendré para las 1400.
О, гвоздики, они должно быть для тебя.
Ah, claveles, deben ser para ti.
И для тебя они стали важнее жизни.
Y ahora son más importantes para ti que la vida.
Я слышал, они пригласили психиатра для всех, кто видел тебя голым.
Parece que van a traer un psicólogo para los chicos que te vieron desnudo.
- Они не для тебя. Ты что, расстроен?
- No son para ti. ¿ Estás molesto?
Ты всем для них пожертвовала, и как они тебя отблагодарили?
Lo sacrificaste todo por ellos, ¿ y cómo te han recompensado?
Чтобы преподавать в школе... и те парни, Генри, они сделали многое для тебя. Например, Грейс...
Enseñando en la escuela.
Нет.., но я не хочу, не здесь, не так, пока они не будут знать, кто я для тебя на самом деле
- No, pero no quiero... No aquí, no así, no hasta que no sepan lo que yo significo para tí.
Мне нравится твоё лицо : оно чистое, и у тебя живые глаза, умные. Ты, возможно, думаешь, что постройка улицы, больницы или аэропорта это хорошее дело, которое может быть полезным для всех. Но я хочу сказать тебе, что они строят только для того, чтобы воровать!
Tienes una bella cara, limpia, ojos vivos, inteligentes y además podrán pensar en hacer una carretera..... un hospital, un aeropuerto son buenas cosas algo que conviene a todos, y además debes saber que aquí solo se construye para robar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]