Они это делают translate Spanish
1,077 parallel translation
- Да. Знаешь как они это делают?
Sí. ¿ Sabes lo que hacen?
Посмотри, они это делают.
Mira, ellos también.
Знаете, как они это делают?
¿ Lo han oído?
Ну, как же они это делают по телику?
No recuerdo cómo hacía Mac Gyver.
и без которой ни растения, ни животные, ни человек не могли бы размножаться, как они это делают сейчас.
y sin el cual, ni plantas, ni animales y ni siquiera el hombre podrían reproducirse como lo hacen ahora.
- Зачем они это делают?
¿ Tienen que comportarse así?
Вот почему они это делают.
Por eso me están haciendo esto.
Зачем они это делают?
¿ Por qué? ¿ Por qué harían eso?
Я не понимаю, как они это делают. Мы уже три раза меняли протоколы безопасности.
Un niño podría meterse dentro.
Вы знаете, как они это делают.
- Vamos, ya sabe cómo son.
- Вот как они это делают.
Eso es lo que hacen. Lo han estado haciendo desde...
Разве не поразительно, как они это делают?
¿ No es asombroso?
- Почему они это делают?
- ¿ Por qué?
Зачем они это делают?
¿ Por qué hacen todo esto?
- Я не знаю, как они это делают, но так оно и есть.
No se cómo, pero lo están haciendo.
Как они это делают? Они просто едут :
¿ Saben como lo hacen?
Как они это делают?
¿ Cómo es que funciona?
- Что это они теперь делают?
¿ Qué irán a hacer ahora?
Они все это делают.
Todo el mundo lo está haciendo.
Они, похоже, делают это вручную, если делают.
- Tendrán que hacerlo manualmente.
Они делают школьное ТВ и думают, что это самая важная вещь на Земле.
Ellos hacen la estación de TV. Piensan que eso es la cosa más importante en la Tierra.
Это то, что они делают.
Eso es lo que hacen.
Почему они делают это у всех на виду?
¿ Por qué hacen eso delante de las demás personas?
Как вы думаете, почему они делают это?
- ¿ Por qué crees que lo hacen?
Они сказали, что не делают бутербродов. Это высокопрофессиональная антитеррористическая организация.
Dicen que no tienen sandwiches, son una organización adiestrada contra terroristas.
Они до сих пор это делают.
Aún lo hacen.
Из-за всей этой истерии и всего внимания к Сиэттлу... люди знают, что если они делают что-нибудь здесь... они будут узнаваемыми в определённых пределах.
por que todo esta inflación está en Seattle... la gente sabe que hacer algo aqui... va a ser reconocido en cierta medida.
Это они и делают. И они побеждают.
Y eso es lo que hacen, y lo atrapan.
Они это специально делают, чтобы мне досадить.
Lo hacen deliberadamente, sólo para molestarme.
Все что они делают, это прикалываются надо мной.
Todo lo que hacian era burlarse de mi.
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
Si solo imitan gaviotas, no tenemos por qué alarmarnos.
ћожет, они делают это во благо?
Tal vez están haciendo lo correcto.
Они делают считаем, что это нарушение его испытательного срока.
Ya consideran esto como una violación a su probatoria.
Ну, это то, что ему и что стюардесса делают. Они интриги о том, как они могут получить эти деньги здесь.
El y la azafata están planeando cómo traer el dinero hasta aquí.
Чего это они делают?
¿ Qué hacen?
- Восхитительная. Они специально это делают.
Me están cargando...
Они специально это делают.
¡ No puedo creerlo!
Они сражаются за Землю так же, как и мы. Они только не осознают, что делают это.
Están luchando por la Tierra, como nosotros, solo que no saben que lo hacen.
Те, которые делают это с вами, они всегда потом ломаются.
Los que le han hecho esto, son los que se han doblegado.
Вы знаете, почему они делают это с вами?
¿ Sabe por qué le hacen esto?
И я думаю, что он и другие в этой команде рассматривают Шеридана как реальную угрозу для их надежд на получение большинства в Сенате поэтому они делают все, что могут, чтобы заранее его дискредитировать.
Y que creo que él y otros de su partido consideran a Sheridan una amenaza... contra sus esperanzas de una mayoría en el Senado... así que están haciendo todo lo posible para descalificarlo por adelantado.
Что это они делают?
Los veo. ¿ Qué creen que están haciendo?
Они уже практически делают это.
Prácticamente lo están haciendo.
Они делают это со всеми нами.
Nos están haciendo algo a todos.
Это значит, что когда они не делают из дерьма конфетку они вырывают у несчастных кровно заработанные ими наркотики.
Digo que, mientras no están sacando maníes de la mierda... despojan a almas inocentes de sus drogas ganadas con esfuerzo.
Когда террористы сообщают о бомбе, они делают это для того, чтобы мы ее в результате нашли.
Mulder, si hay una amenaza de bomba lo razonable es que nos den el tiempo para encontrarla.
Они знают это, но выводов не делают.
Lo saben pero no les importa.
Ты даже не поверишь что они там делают потому что... В общем.. Это просто невероятно, чувак.
No vas a creer lo que están haciendo, no porque yo lo haya inventado... sino porque es tan... increíble, hombre.
То есть, люди, сами не знающие чего они хотят и что делают на этой земле, могут за 2,95 $ не только купить кофе но и ощутить свою индивидуальность.
Una persona que no sabe nada de nada puede por solamente 2,95 no únicamente recibir un café sino también un sentido absoluto de su identidad.
Знаете, как они обычно это делают.
Eso que hacen :
"Какого чёрта они делают это с нами?"
"¿ Por qué demonios nos harían eso?"