Ослеп translate Spanish
360 parallel translation
Я ослеп!
¡ Estoy ciego! ¡ No puedo ver!
я ослеп!
¡ Estoy ciego!
Может, и я из-за этого ослеп!
¡ Quizá por eso me quedé ciego!
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Pero hacer la vista gorda, arrodillarme a adorar a un maníaco... que ha convertido mi país en un campo de concentración, que ha convertido a mi pueblo en esclavos.
Только ослеп.
La cuestión fue que quedó ciego.
- После его удара парень ослеп - боится.
- Dejó ciego a uno, tiene miedo.
Ослеп? Дай ключи!
¡ Dame las llaves!
но то, что вырвать горе не могло, ты сделала, и я ослеп от плача.
Pues lo que esos pesares no pudieron hacer brotar, lo ha realizado vuestra belleza, y mis ojos se ciegan de llanto.
Ты что совсем ослеп?
¿ Estás loco?
Он пялился на небесное светило, пока не ослеп.
Se quedó mirando al astro celestial hasta que lo dejó ciego.
Ее муж ослеп на фронте в 1917.
Su marido se quedó ciego en el frente, en 1.917.
- Он думает, что он ослеп.
- Cree que está ciego.
Ты не ослеп, сладкий, а теперь успокойся.
No estás ciego, cielo, así que ahora, tranquilo.
- Ты не ослеп. Видишь?
- No estás ciego. ¿ Lo ves?
Ты ослеп, Рэндалл?
¿ Estás ciego, Randall?
Нет, я не "ослеп, Рэндалл"!
¡ No, no estoy "ciego, Randall"!
у меня нет бороды! я бы ослеп от твоего сияния.
Bueno, si te fijas, no tengo barba! Si se me apareció en su verdadera forma Hubiera sido verdaderamente cegados por su resplandor.
- Я ослеп!
- Necesitamos agua.
А еще я ослеп.
Y también estoy algo ciego.
он ослеп.
Se ha quedado ciego.
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
¿ Todavía sigue ciego el otro tipo?
Я ослеп.
Estaba en Suiza.
Хочешь сказать, ты ослеп?
que te has quedado ciego?
Я ослеп на три месяца и не мог разговаривать 3,5 года.
Quedé ciego durante tres meses, y no pude hablar durante tres años y medio.
- Эй, ты совсем ослеп?
- ¡ Chiflado!
А ещё, кажется, что начальник ослеп на один глаз тоже с твоей помощью.
Y para colmo, tuviste algo que hacer con el celador apuñalándole en el ojo.
Он ослеп.
Se ha quedado ciego.
Хупер, ты идиот, ты что, ослеп?
¡ Hooper, idiota, a estribor!
Встань под кран. Боже, я ослеп... Как горит!
Ponte bajo la canilla que te limpio.
Я... Я ослеп!
No... no puedo ver.
Я ослеп! Глаза лопнули! Я ослеп, черт!
¡ Mierda... estoy ciego!
Мне нужен врач, папа ослеп!
Necesito un médico. ¡ Mi padre se quedo ciego!
"Папа ослеп!" Мы все ослепли.
"¡ Mi padre se quedo ciego!" Todos nos quedamos ciegos.
- Я чуть было не ослеп..
- Estuve cerca de quedarme ciego. - Oh.
Пока отец не разбудил меня этим утром. "Я не вижу," сказал он. "Мне кажется, я ослеп".
Hasta que mi padre me despertó esta mañana. "No puedo ver", me dijo. "Creo que estoy ciego".
Я думал, что ты ослеп!
¡ Estás ciego!
Ты ослеп?
- ¿ Estás ciego?
Что, ослеп что ли?
¡ Estoy caminando!
Компьютер - на случай, если я ослеп - говорит мне :
El ordenador me dice :
Тот, кого она любила, почти ослеп и нуждался в ней.
El hombre al que amaba era casi ciego, y necesitaba de ella.
Не удивительно, что ты почти ослеп.
No me extraña que casi te quedaras ciego.
Практически ослеп.
Estaba ciego.
Ты что, ослеп? - Это не моя вина!
Carajo. ¿ Está ciego?
Я не ослеп.
No me quedé ciego.
- Не хочешь, чтобы главный герои ослеп? - Ага.
- ¿ Recuerdas cuando el personaje principal se vuelve ciego?
Я словно ослеп, Ханна.
Vivo en la oscuridad.
Ты ослеп? Нет.
¿ Qué pasa?
И все же ослеп.
Ahora estoy ciego.
- Дружище ты что ослеп?
- ¡ Cuidado!
Я ослеп!
- Moe, estoy ciego.
Ослеп?
¡ Fue fuera!