English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Осуждаю

Осуждаю translate Spanish

556 parallel translation
Ђ " я не осуждаю теб € ; иди и впредь не греши.ї
"Yo no te condeno, vete y no peques más."
Я вас не осуждаю.
No le culpo.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
Condeno todo lo que fuerza a un proscrito como yo a conservar Inglaterra.
Я не осуждаю тебя, что тебе не понравилось.
No te culpo si te disgusta.
Я не осуждаю вашего мужа.
No estimo en demasía a vuestro marido.
Пожалуйста, сеньора, не подумайте что я осуждаю вас за то... что вы оставили свою семью и решили найти пристанище... у другого человека. - Нет, вы ошибаетесь.
Por favor señora, no crea que quiero juzgarla por... haber abandonado su hogar y haber corrido a buscar refugio... en los brazos de otro hombre.
Увы, не осуждаю : вы ведь - люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
¡ Ay, no os culpo, pues siendo mortales, vuestros ojos no pueden resistir la mirada del demonio!
И я во многом осуждаю его.
Yo también tengo mucho que reprocharle.
Я думаю, на это потребуется целый год. Я крайне осуждаю комитет по виноделию.
Creo que necesitaríamos otro año, para terminarlas... la culpa la tiene el comité.
Я и не осуждаю его, мистер Петри.
Yo no Io estaba condenando, Sr. Petrie.
- Это правда. - Но я их не осуждаю.
Y no los culpo.
Я не осуждаю всё.
No critico todo.
И я их за это не осуждаю.
No les culpo.
Я их не осуждаю.
No me extraña.
Но я не осуждаю тебя.
Pero yo no te juzgo.
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
No crean que desapruebo sus virtudes marciales de engaño y confabulación.
Осуждаю!
¡ Anatema!
Ведь вы знаете, что моему воображению нет предела. Я ничего не осуждаю.
Sabes que no hay límites a mi Imaginación... y que nada juzgo moralmente.
Я тебя не осуждаю.
No te estoy juzgando
Я не осуждаю тебя.
No te culpes.
Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент : если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
Otro jesuita poco dado al fingimiento, por el contrario, se pregunta si denunciar públicamente el espectáculo no será ya entrar en el espectáculo.
- Я Вас не осуждаю.
- No le culpo.
Я тебя не осуждаю, и ты это знаешь.
No te juzgo, lo sabes.
Я не нападаю. Не унижаю и не осуждаю тебя.
No tengo discursos, no desprecio y no juzgo.
Я тебя не осуждаю. Просто я бы хотела, чтобы ты решала свои сердечные проблемы вне стен театра.
Pero arregla tus asuntos sentimentales fuera del teatro.
Я и сама себя осуждаю.
Yo tampoco lo apruebo.
Я осуждаю систему, но одновременно лелею ее.
Denuncíe al sistema que me abraza.
Я не осуждаю таких женщин.
No juzgo tan duramente a las mujeres.
Я не осуждаю вас за то, что вы так думаете, но нет, не стою.
No lo culpo por decir eso, pero no es así.
Да, в общем, до сих пор осуждаю.
Y sigo.
Ты еще можешь изменить жизнь и я тебя за это не осуждаю.
No puedo culparte por querer cambiar tu vida.
Я тебя не осуждаю.
No te acuso.
Я осуждаю поведение этого джентльмена,.. но не удивляюсь.
Tanto como puedo desaprobar ese curso de acción de un caballero, apenas me sorprende.
Ну тогда скажу сразу : я тебя не осуждаю.
Bueno, no te culpo.
Я не осуждаю тебя.
No te guardo ningún rencor.
Я не осуждаю тебя.
I'no m criticar.
Ты так защищаешь этот диван, будто я осуждаю живого человека.
Defiendes a ese sofá como si fuera una persona.
¬ овсе не осуждаю, не говори так.
No te estoy juzgando.
Я его осуждаю
Es un fenómeno.
- Послушай, я тебя не осуждаю.
- No te estoy juzgando.
Я не осуждаю его.
Bien, no puedo culparlo por eso.
Я тебя не осуждаю.
No me extraña.
я не осуждаю теб € за то, что ты делаешь, чтобы восстановить справедливость но эти люди из твоего прошлого они никогда не встречались с человеком, которого € люблю они никогда не видели теб € с сыновь € ми
No te culpo por hacer lo posible por corregir un error pero estas personas de tu pasado jamás conocieron al hombre que amo. Jamás te vieron con tus hijos.
Эй, да я же не осуждаю.
No estoy juzgando.
Я не осуждаю вашу культуру.
No estoy juzgando su cultura.
Да, я не осуждаю тебя.
Sí, me imagino.
- Нет, я не осуждаю тебя.
- No, no lo soy.
Не могу сказать, что я их за это осуждаю.
¡ Por Dios, Bill!
Тогда и я не осуждаю.
¿ Dónde están tus acusadores?
Я не осуждаю тебя.
No te culpo.
Я тебя не осуждаю.
No te culpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]