English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Отблагодарю

Отблагодарю translate Spanish

61 parallel translation
Когда я получу повышение, Берт, то отблагодарю тебя за это.
Cuando consiga mi gran trabajo, Bert, no te olvidaré.
Я отблагодарю.
Te debo un favor.
Надеюсь, что переживу эту войну, вернусь и отблагодарю вас должным образом.
Espero poder sobrevivir estas guerras para volver y agradecérselo.
Если дело в деньгах, я щедро тебя отблагодарю.
Y no te preocupes por el dinero, doy buena propina.
Я вас щедро отблагодарю.
- Les ofrezco una buena recompensa.
Я отблагодарю, когда мои дела пойдут в гору.
Lo devolveré todo cuando me instale.
Eсли вы будете со мной вежливым, то когда нас спасут, я вас отблагодарю.
Cuando nos rescaten, si eres bueno conmigo no lo lamentarás.
Я, возвратясь на родину, словами И делом отблагодарю тебя.
Te pagaré tu bondad con palabras y con hechos.
Доктор Янг, госпожа Хо, благодарю вас. Когда-нибудь я отблагодарю вас.
Dr Yang, Señora Ho, algún día les pagaré por esto.
Надеюсь, я как-нибудь отблагодарю тебя тем же.
Espero poder hacer lo mismo por ti.
Если кардинал не отвернется от меня, я вас отблагодарю.
Manténgalo interesado en mí y compartirá las recompensas.
Я прямо сейчас охренительно отблагодарю тебя!
Te diré algo, compañero. Te daré las putas gracias ya mismo.
И я тебя тоже щедро отблагодарю.
Y yo también sería muy generosa.
Я отблагодарю тебя.
"Te devolveré el favor".
Отблагодарю.
" Volveré.
Подойди ближе, и я тебя отблагодарю.
Acércate más y te lo agradeceré.
Я отблагодарю тебя, Иктомо.
- Puedes confiar en mí con tu esposa?
А когда я окончу учёбу, я тебя отблагодарю.
Cuando me gradúe, te conectaré.
Да, я сказал, что отблагодарю тебя.
Sí. Dije que podía ayudarte.
И нашла меня. А я найду сукина сына, что убил тебя,.. ... и хорошенько его отблагодарю.
Voy a encontrar al hijo de puta que te mató y a mandarlo feo al otro mundo.
Я вас отблагодарю.
Quisiera corresponderle el favor.
Когда я успокоюсь, я вернусь и отблагодарю тебя.
Cuando me haya calmado, volveré para agradecerte.
А может, вы отвезете меня домой, а я вас как-нибудь отблагодарю, никто не пострадает.
¿ Qué tal si me lleva a casa y yo pienso en una manera sin evidencias de agradecerle?
Но если я встречу его, я отблагодарю его, взяв и поцеловав его руку, поблагодарю небеса за то, что он сжалился над нами.
Pero si pudiera saber quién es, se lo agradecería, y le cogería la mano, y se la besaría y le agradecería al cielo por compadecerse de nosotros.
Это было здорово! В ближайшие дни я обязательно вас отблагодарю.
Uno de estos días encontraré la forma de darles las gracias.
Слушайте, я отблагодарю вас, если сохраните мой секрет.
Les daré una recompensa si guardan el secreto.
Когда-нибудь я тебя за это отблагодарю.
- Te lo compensar �.
Я как-то отблагодарю парня, у которого я достал буйки.
Recompensare de alguna manera al tipo de quien tomé los percutores.
Позвольте я отблагодарю вас хотя бы так.
Déjame expresarte mi gratitud en lo que pueda.
Эта женщина что-то скрывает, и я выведу ее на чистую воду. Ты купил мне красивые вещи, теперь я тебя отблагодарю.
Esa mujer esconde algo y la voy a descubrir.
Я отблагодарю тебя.
Haré que valga la pena.
За представление как-нибудь отблагодарю. мы дадим вам о них знать.
Lo del hospital. Déjame agradecerte alguna vez. Respecto a la causa de la explosión... los papeles que todos tienen enfrente... quisiera que los vean.
Если я стану в Мидвуде профессором, я обязательно вас отблагодарю.
Si consigo el trabajo en Midwood, deberé darles las gracias a ustedes.
Если ты поможешь нам, я отблагодарю тебя по своему, как никто другой.
Si nos ayudas, Te daré las gracias de una manera que nunca podrás imaginar.
Как-нибудь я достойно отблагодарю тебя.
Algun dia, te lo agradecere debidamente.
Я отблагодарю, помогая тебе!
¡ Te recompensaré con mi ayuda!
Пусть Пакстон точно будет на этой игре " и я тебе отблагодарю. Согласен?
Asegúrate de que Paxton esté en la partida y yo haré que merezca la pena para ti la espera, ¿ vale?
Потом отблагодарю.
Después te lo agradeceré.
Отблагодарю.
Te compensaré con cantidades de dinero inmensurables.
И хорошо отблагодарю за то, что позволишь взглянуть на твой свежий товар до аукциона...
Y bien compensado por permitir echar un vistazo sobre tu más reciente mercancía, antes de la subasta...
Обещаю, я отблагодарю.
Te prometo que te lo compensaré.
В общем, если услышишь что-то... у него в кабинете, что может касаться моих дел, я тебя отблагодарю.
De hecho, si oyes de algo... en su oficina, que concierna a mi negocio ;
- Я тебя отблагодарю, я клянусь
- Lo sé, lo siento mucho. Te lo compensaré, te lo juro.
Когда мы найдем Эмсворта, выскажитесь резко и решительно, а уж я отблагодарю!
Cuando encontremos a Emsworth, sea tajante en su juicio. Lo admiraremos por ello.
– Когда ты поймаешь подрывника, почему бы тебе не вернутся сюда. Я отблагодарю тебя должным образом.
Una vez que atrapes al terrorista por qué no vienes aquí y te lo agradecerá debidamente.
Только я не могу принять твою помощь Пока не отблагодарю тебя Потому что я не попрошайка
Pero no puedo aceptar tu ayuda a menos que haga algo por ti a cambio, porque no soy un mendigo.
Я отблагодарю.
¿ Qué dices si hacemos equipo táctico?
Спасибо за все, и конечно же... если мы доберемся живыми, я тебя отблагодарю.
Gracias por hacer esto, por cierto. Si volvemos vivos, te lo debo.
— Я вас обязательно отблагодарю.
- Debo encontrar una forma de compensarte.
Я отблагодарю.
Tú puedes dar esa versión.
Ну я отблагодарю.
- Le estaría muy agradecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]