Отбор translate Spanish
382 parallel translation
На следующей неделе Хитано пройдет отбор, и тогда все узнают какой он храбрый.
La próxima semana Gitano será probado en la Tienta. ¡ Entonces todos sabrán cuán toro bravo es!
Если Хитано хорошо пройдет отбор, то есть храбро, мы можем оставить его на ранчо как семенного быка?
Si Gitano pasa bien la Tienta... o sea, bravamente... ¿ Entonces lo podemos mantener en el rancho, como semental?
- За успешный отбор!
- ¡ Por una Tienta exitosa!
Автоматический отбор.
En automático.
И кто осуществит отбор?
¿ Y quién debe elegir?
Те, кто пройдёт отбор, немедленно получают из казны Его Королевского Величества полторы гинеи с полным обмундированием, оружием и экипировкой.
Aquellos que reúnan los requisitos necesarios, recibirán inmediatamente... como obsequio de Su Majestad, la suma de una guinea y media... con uniforme, armas y equipo completo.
Тебе не придется проходит общий отбор
No tienes que participar en las elecciones generales
Естественный отбор замкнулся и развилось существо, которое процветало, поглощая волны энергии самой жизни?
La selección natural se volvió sobre sí misma y un ser evolucionado... prosperó por la absorción de longitudes de onda de energía de la vida misma?
Так отбор служителей в Согёксо проводится в местной больнице?
¿ El examen de ingreso a Sogyukseo está tendiendo lugar en una clínica local?
Отбор навязывается извне.
La selección se impone desde fuera.
Этот процесс называют искусственный отбор.
Este proceso se llama selección artificial.
Но если искусственный отбор вызвал такие изменения всего за несколько тысяч лет, на что же способен естественный отбор, происходящий в течение миллиардов лет?
Si se produjeron tales cambios en pocos miles de años ¿ qué hará la selección natural en miles de millones de años?
Принцип действия эволюции - естественный отбор - открыли Чарльз Дарвин и Альфред Рассел Уоллес.
Charles Darwin y Alfred R. Wallace descubrieron que todo se basa en la selección natural.
Естественный отбор, который делает музыку жизни все более прекрасной на протяжении многих веков.
La selección natural hace más bella la música de la vida mientras los eones pasan.
Мутации и естественный отбор - это в сущности случайные процессы.
La mutación y la selección natural son procesos básicamente aleatorios.
Начался естественный отбор.
La selección natural estaba en marcha.
Капитан прошел через тщательный отбор.
El capitán ha pasado por una cuidadosa selección.
Мне самому не нравится этот "отбор".
La sucia tarea de selección no es de mi agrado.
Поверь, немногие девушки проходят отбор.
Créeme, no se lo piden a muchas chicas.
Большой Густо также наверняка пройдет отбор.
Great Gusto probablemente le ganará a todos menos al favorito :
Естественный отбор и эволюция как бы представляют неплохую модель.
La selección natural y la evolución hacen de eso un buen modelo.
Не волнуйтесь. Наши доноры проходят строгий отбор.
- Tranquila nuestros donantes han de pasar un riguroso proceso de selección.
Естественный отбор.
Es selección natural.
Вот почему кандидаты проходят такой строгий отбор.
- Por eso se prueba a los candidatos.
И будьте уверены, что мы сделаем очень тщательный отбор тех произведений, которые должны остаться.
Elegiremos cuidadosamente qué debe sobrevivir. Esté tranquilo.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Muy bien, la selección del jurado empieza esta tarde.
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Aparte de necesitar lentes de contacto y haber sido sustraído por extraterrestres involucrados en una conspiración oficial, la familia Mulder tiene genética pasable.
Мы можем продолжить отбор жюри, м-р Драмонд?
¿ Estamos listos para proceder a seleccionar el jurado, Leo?
У нас чрезвычайно строгий отбор.
Somos muy selectivos.
Они сказали, что мне даже не надо проходить отбор, но я ответила : " Знаете, я здесь новичок.
Ellas dijieron no tenia que probar, pero dije, " Mira, soy nueva aca.
Мы контролируем природный отбор... новая раса.
Somos el resultado de la selección natural. La nueva raza.
Мы не можем вести много дел сразу, и нам приходится делать строгий отбор, ведь, честно говоря, нам нельзя проиграть.
Tres abogados, es todo. Eso significa que debemos limitar los casos. Y debemos escoger cuidadosamente porque, francamente, no podemos perder.
Простите, но какой-то отбор должен быть.
Disculpen. ¡ Necesito poner ciertos límites!
Естественный отбор.
- Selección natural.
А как же естественный отбор?
¿ Qué ha sido de la ley del más fuerte?
Но необходимо сделать отбор Избранных более строгим.
Pero debemos ser más selectivos en nuestras elecciones.
Естественный отбор - это процесс, при котором слабые и менее приспособленные гены исключаются из генетической цепи.
La selección natural es un proceso, en el cual los genes débiles e inferiores, son descartados de la pelea genética.
Сегодня он завал меня "жиртрестом" и сказал, что я могу не пройти отбор.
Hoy me llamó gorda y dijo que no podía hacer las pruebas.
Преимущественный отбор присяжных?
¿ Discrimina?
У нас очень строгий отбор для представителей высшего общества, которые отчаянно хотят сюда въехать.
Tenemos un proceso de escrutinio muy severo con la gente de clase alta desesperada por vivir aquí.
- Мы оба занем, что система сосет. А так, это просто естественный отбор.
Los dos sabemos que el sistema no funciona.
В смысле, это как естественный отбор.
Es cuestión de selección natural.
Несколько мест освободилось и сегодня днем будет отбор.
Esta tarde nos probarán.
Но не каждый проходит отбор, чтобы путешествовать по другим мирам.
Pero no todos pueden hacer viajes.
Естественный отбор...
Selección natural.
Ты можешь проводить отбор, прикрывать свой зад, но перестань уходить от темы!
Así que puedes tomar tu puta selección, y metértela por el culo... ¡ y deja de intentar cambiar el puto tema!
Ее уже приняли в Квантико : предварительный отбор.
Ya la han aceptado en Quantico... en las admisiones tempranas.
Естественный отбор - вот это закон природы.
Ése sí es un principio de la naturaleza.
Я вообще за естественный отбор.
- ¡ Nada!
Отбор конференции, прямая трансляция.
Preliminares, conferencias la transmisión en vivo. Es una pesadilla logística.
Девятнадцатилетний студент в Мичигане пошел на отбор в НБА, надеялся пройти в первом раунде - и умер. - Вот послушай.
Escucha esto.