Отек translate Spanish
337 parallel translation
Отек от эпидурального кровотечения давит на мозговой ствол.
La hinchazón del sangrado epidural Está presionando en su tronco cerebral.
Это снимет отек.
Eso te desinflamará.
Если поднимешься слишком высоко слишком быстро, рискуешь получить отек. Твои легкие наполнятся жидкостью, и ты можешь умереть.
Si subes muy arriba, demasiado rápido, te arriesgas a tener un edema, en el que los pulmones se te llenan de líquido, y eso puede ser fatal para tí.
А это значит - отек легких ;
Eso se llama edema pulmonar.
Нам грозит отек легких, если мы не будем пить.
El edema sobreviene si no seguimos bebiendo.
Скажи Гарретту, что у Энни отек легких. Это его подгонит.
Dile a Garrett que Annie tiene edema para que se apure.
У твоей сестры отек легких.
Su hermana tiene edema pulmonar.
Ну, отек спал.
Pues, la hinchazón ya bajó.
Больше нет никаких признаков инфекции или повторного кровотечения в ране и отек спадает Мы можем прекратить волноваться о том, что ваши дыхательные пути пострадали.
no hay signos de infeccion o de emorragia y la hinchazon ha bajado. podemos dejar de preocuparnos de que las vias respiratorias esten comprometidas.
Они хотят убедиться, что не образовался отек мозга.
Verán que no haya inflamación cerebral.
Отек есть?
Puedes no notarla si te entra líquido. ¿ Sientes líquido?
Я забыл о Калганове. Боль в груди прошла. Прошел отек на левой руке.
olvide de KARGANOV, acabaron los dolores en el pecho, se acabo el dolor en la mano escierda, de pronto otra vez era libre.
Слишком крупный отек, где хирургический набор для дыхательных путей? Да, вот он.
- Demasiado edema. ¿ Y el kit de vías?
У Вас был отек верхнего отдела трахеи. - Да, я знаю.
Tenías un edema en la tráquea superior.
Компания "Меррик Байотек". Чем могу помочь?
- Biotécnica Merrick. ¿ Qué necesita?
Соединяю с компанией "Меррик Байотек".
Conectando con Merrick Biotech.
Мистер Линкольн, меня зовут Чарли Уитман. Директор по связям с общественностью "Меррик Байотек".
Charlie Whitman, director de relaciones públicas de Biotécnica Merrick.
Зашить ее. Сделать компьтерную томографию, чтобы искючить кровотечение в мозг, контузию или отек мозга.
Descartar hemorragia intracraneal, contusión o edema con una tomografía.
Молниеносный отек легких?
- ¿ Edema agudo de pulmón?
Это был мгновенный отек легких.
Era un edema pulmonar agudo.
У него был внезапный отек легких.
Tuvo edema pulmonar relámpago.
Согласно моему интерну, у Денни Дьюкетта отек легких. Он был интубирован и помещен под различные капельницы.
Según mi interna, Denny Duquette está en edema pulmonar y ha sido intubado y se le han suministrado múltiples intravenosos.
У него точно отек легких.
Claramente tiene edema pulmonar.
Это называется отек.
Se llama retención de líquidos.
Отек исчез.
El edema ha desaparecido.
Отёк затронул её мозг, ты понимаешь?
El edema le afectó el cerebro.
Массивный лёгочный отёк и цианоз, возможно обусловленный кокаином.
Edema pulmonar masivo y cianosis, probablemente inducida por cocaína.
Легочная система указывает на обширные альвеолярные повреждения, а также небольшой отёк вследствие пребывания в космосе...
Se observan daños importantes en los alvéolos del sistema pulmonar.
Нам незачем ждать пока отёк спадёт.
No tenemos que esperar a que baje la hinchazón.
У него был отёк. Она сказала :
Tenía un edema horrible y ella le dijo : "No es nada, se le pasará".
Отёк нижней передней черепной ямки... микротрещина перегородки...
Edema debajo de la fosa craneal anterior... fractura en la línea capilar del septum...
Это не коллаген. Это отек.
Si te incluyo, recibo menos.
В общем, у него простуда, больное горло, ломота, температура и отёк.
Tiene un resfriado y la garganta irritada, acompañao de los malestares y dolores de la fiebre y la congestión.
Он получил несколько ударов по голове, в результате у него серьёзный отёк теменной доли.
Recibió un severo traumatismo en la cabeza que le provocó edema severo en el lóbulo parietal.
Нет, я просто старался обойти отёк.
No, simplemente trataba de sortear el edema.
Я выпущу из нее жидкость. Может, тогда отёк спадет.
Aumentaré los fluidos y veremos si eso baja la hinchazón.
А отек?
- No.
Это называется отёк лёгких.
Se llama congestión pulmonar.
А? Отёк головного мозга.
Cerebro mojado.
Тахикардия, отёк лёгких, возможные подозреваемые?
Taquicardia, edema pulmonar, Suena sospechoso.
Этот парень наверняка сидит на героине, что вызывает и тахикардию, и отёк лёгких.
El tipo probablemente es adicto a la heroína lo que explica la taquicardia que causó el edema pulmonar.
Тахикардию, отёк лёгких, сужение кровеносных сосудов — из-за которого произошло отмирание кишки.
La taquicardia, edemas pulmonares, la vasoconstricción, el tejido necrótico...
Расширеные зрачки, обычно, означают отёк ствола мозга.
edema del tallo cerebral.
- Нас тревожит отёк мозга.
- No podemos decirlo con seguridad.
Амфетамины не вызывают отёк лёгких.
Las anfetaminas no causan edema pulmonar.
Отёк лёгких.
Edema pulmonar.
Отёк головного мозга.
Hinchazón en el cerebro.
Язык отёк, дыхательные пути закрыты.
Hinchazón de lengua, vías respiratorias cerrándose.
Как мог и волчаночный нефрит, и ещё, он вызывает отёк тканей.
También la nefritis por lupus, y además causa hinchazón de tejido.
Это могло вызвать воспаление лёгких так же как, отёк гортани, а теперь, по-видимому, повреждение почек.
Podría ser lo que causo la inflamación de sus pulmones así como la hinchazón en su garganta y ahora lo que parece ser daño a sus riñones.
Слишком сильный отёк из-за кровотечения, потому что вы дали ему гепарин.
Hay demasiado edema de la hemorragia porque le diste heparina.