Отметьте translate Spanish
108 parallel translation
Если вы с чем-то не согласны, отметьте с чем.
Si hay algo en lo que no está de acuerdo, dígalo por favor.
– Пожалуйста, отметьте это.
- Quisiera que tomara nota de eso. - Sí, señor.
Отметьте в журнале.
Ponlo en el registro. ¿ OK?
Отметьте в журнале и сообщите мне.
Mantenga un registro y, hágamelo saber.
Отметьте этот момент, Доктор.
Anota este momento, Doctor.
Отметьте перистальтику желудка, его сокращения.
Los intestinos estarán llevando a cabo las actividades peristálticas.
Дежурный офицер, отметьте это в корабельном журнале.
Anótese en el diario.
Бросьте на пол. Отметьте положение, где находились и вон осюда.
Poned una marca donde estáis y salid.
Да. Так вот, для мужчин, у которых нет гениталий, доберманы или собаки других агрессивных пород, являются мощной психологической поддержкой отметьте, слово "мощной".
- Sí, para los hombres que no tienen genitales, la posesión de un Doberman o de algún otro animal de similar violencia, actúa como un importante apoyo psicológico.
Будьте добры, отметьте дату и время в судовом журнале.
Anote fecha y hora en el cuaderno de bitácora.
Отметьте?
¿ Un rotulador?
- Прошу прощения? - Отметьте программы что планируете посмотреть.
- Para señalar los programas que quieres ver.
Мистер Дейта, пожалуйста, отметьте в судовом журнале, что это действие предпринимается вопреки моему ясно выраженному протесту.
Sr. Data, que conste en el diario de a bordo que esta acción se efectúa bajo mi más rotunda objeción.
Отметьте это как знак, г. Пэррис.
Tómelo como una señal, Sr. Parris.
Теперь, Николе и Dargas собираются остановить меня в аэропорту и отметьте свои счета.
Nicolette y Dargas van a pararme en el aeropuerto y marcarán tus billetes.
Отметьте это на вашем календаре.
marquenlo en su calendario. "
Также отметьте параграф 2 :
También, en el párrafo 2 :
Отметьте скорей, какой тут уют,
Todo lo que vieron fue muy grato
Отметьте композицию. Тонкие цветовые переходы.
Vean la composición, la sutil variación de los colores...
Соломон, поставил коробку Превратить зрителя, и отметьте его вниз, как она называет их.
Solomon, prende el visualizador y márcalos conforme ella los diga.
Угу. А теперь отметьте, как она изыскана и остроумна.
Y ahora nos dirá que es ingeniosa y sofisticada.
Пожалуйста, отметьте то, чего вы ищете в вашей партнерше.
Marque lo que busca en una compañera.
Сейчас просто удалите рыхлую землю и отметьте степени разложения.
Ahora vamos a remover la tierra suelta y anota los niveles de descomposición.
После проверки на отпечатки... прочтите и отметьте всё примечательное - поворот сюжета, подчеркнутые строчки.
Léelo. Después de quitarle el polvo. Encuentra algo que te impresione, trama de conspiración, pasajes subrayados.
Когда закончите читать книгу, отметьте это в списке, чтобы я могла проверить.
Cada vez que terminan un libro, márquenlo así puedo saberlo.
Отметьте место! Вон мачта Француза! А вон там
Ahí está el francés y allí, Kristos.
12 : 52 пополуночи, доктор Хаус вышел на смену, пожалуйста, отметьте это.
CLÍNICA HOSPITAL ESCUELA PRINCETON PLAINSBORO 12 : 52 p.m. El Dr. House llega. Por favor anota eso.
Отметьте, я должен повторно задать тот вопрос.
Tengo que repreguntar eso.
Отметьте.
Bien, regístralo. Súbela.
Отметьте крестиком точное место.
Marque el lugar exacto.
Отметьте. О-М-Ф-А-Л-О-Ц-Е-Л-Е
O-N-F-A-L-O-C-E-L-E.
Начните с того, что отметьте что-то, чем вы особенно любите заниматься.
Comienza con algo que te guste hacer en especial.
Если увидишь моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения мне нужно знать любимый, поэтому отметьте его зесь
Si ves a mi novio, dile que tengo una ensalada de atún y un yogur, y que no estoy operando. Ok, esto no es comer por comer. Tengo que hacer una elección, así que marca tu favorita.
- Отметьте это.
- Mira.
Отметьте девушек, которые вам понравились, и если есть взаимный интерес, то в конце сессии мы обменяемся вашими телефонами.
Marcais las que os han gustado y si es recíproco se intercambian los teléfonos.
Заметите любую из них, отметьте, и немедленно принесите мне.
Encuentren a los que exhiban alguna, márquenlo, y remítanmelo.
Отметьте удовлетворенное положение, обольстительно приоткрытые губы.
Noten la postura satisfactoria, sus sensuales labios.
Отметьте это в вашем докладе.
Ponlo en tu informe.
Отметьте на записи, что мистер Марриман пожал плечами
Que quede registrado que el Sr. Merriman se encogió de hombros.
Отметьте, что я тоже пожала.
Que quede registrado que yo también.
Дамы и господа, отметьте время "Приозайм".
Damas y caballeros, sincronicen sus relojes a Priozyme Time.
Отметьте цитрусовое послевкусие.
Nota el acabado cítrico.
Отметьте всё, включая пункт, в котором говорится, что он не появлялся рядом с местом.
Márcalo todo, incluida la que dice que tú no puedes estar cerca.
Отметьте его.
Márcalo.
Пожалуйста отметьте с нами.
Por favor celebren con nosotros.
Отметьте костные наросты на третьем и четвертом пальцах - средние фаланги.
Fíjate en los crecimientos óseos de las falanges medias del tercer y cuarto dedo.
Отметьте свою талию.
Considere su cintura.
Отметьте.
¿ Qué ocurre?
Это тоже отметьте.
Bueno, inténtalo ahora.
Отметьте могилу.
Marquen la tumba.
Вот, отметьте это.
Apunta a ese.