Отрезать translate Spanish
906 parallel translation
Я должен его немедленно отрезать!
¡ Debería partirte!
Отрезать тебе кусочек гортани?
¿ Quieres una rebanada de cuello?
А не могли бы вы... отрезать на 10 центов?
¿ No me cortaría un trozo de 1 0 centavos?
Значит, придётся их отрезать. Причём обе.
Haga que se los corten.
Если отрезать ей голову, она будет очень даже ничего.
Si se corta la cabeza, sería muy bonita.
Возможно, он только даст распоряжение отрезать тебе нос или сварить в масле. Это конец моих приключений в море.
Puede que sólo te corten la nariz o te hiervan en aceite.
- Это всего лишь овощи с подливкой. Не решилась отрезать мяса. Зато горячее.
Solo es un poco de menestra, no puedo tocar el asado.
Ты мог бы отрезать их.
Podrías cortártelos.
Отрезать?
¿ Cortarlos?
Ты должен отрезать свои зелёные волосы!
Deberías cortarte tus cabellos verdes.
Мне хотели отрезать волосы!
¡ Quisieron cortarme los cabellos!
Я раскаиваюсь, что разрешил отрезать тебе волосы.
Estoy arrepentido por dejar que te cortaran el pelo.
Надо отрезать мне ноги, чтобы не позволить мне танцевать.
Habría que cortarme las piernas para impedirme bailar.
Ничего не осталось того же цвета, чтобы сюда отрезать.
Y quién encuentra el mismo color.
Может, отрезать мне ногу? Или пристрелить меня?
Me puedes cortar la pierna, o mejor, pegarme un tiro.
Всё отрезать?
- ¿ Todo?
Передай ножик, хочу кусочек отрезать.
- Pásame el cuchillo. Quiero un poco de paté.
Только я там такая жуткая, пришлось отрезать.
Pero yo salía horrible y la recorté.
Я просто хочу отрезать рукав.
Te voy a cortar la manga.
- Что вы собираетесь делать, отрезать мне руку?
- ¿ Qué va a hacer? ¿ Cortarlo?
Блюдце должно казаться продолжением твоих пальцев, Чтобы подумали, что его можно только отрезать от тебя.
Que el platillo sea parte de tu mano que parezca que sólo un cirujano te lo puede quitar.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
Sentirse libre del amor materno. Cortar para siempre aquel vínculo de sensualidad obscura y desviada.
Он когда-нибудь пытался их отрезать?
¿ Intentó cortárselos?
Он целовал вас, когда пытался отрезать ваши волосы?
¿ La besaba?
Я видел кафе, где однажды вечером Ван Гог решил отрезать себе ухо.
Vi el café donde Van Gogh una noche se cortó la oreja.
Мы попробуем отрезать и путь.
Entonces vamos a tratar de cortarles el paso.
Мы должны отрезать ногу.
Debemos cortar la pierna
Да он даже поезд обогнал, чтобы нас отрезать.
Ese muchacho corría a la par del tren de carga para perdernos.
Мы сильнее. Вы пытались нас выжить, отрезать нам продовольствие, торговлю. Вы напрашивались на войну!
Han tratado de rodearnos y de acabar con el comercio. ¡ Querían la guerra!
- Я должен отрезать им отступление.
Tengo que cortarles la retirada.
Надо отрезать его в системе жизнеобеспечения.
Interrúmpela en las juntas principales de soporte vital.
Тогда Kротоны должны отрезать цепь.
Entonces, los Krotons deben haber cortado el circuito.
- Он может отрезать ногу?
- ¿ Podría cortar una pierna?
- Отрезать?
- ¿ Que la corte?
И отрезать руки?
¿ Y a cortar manos?
Ноги? Отрезать...
A cortar pies, a cortar...
Во сне ко мне явилась Элоиза и грозилась кое-что отрезать.
"de una bella mujer. Al despertarme de la siesta" " algo me dice : ¡ Al ataque!
А теперь ты должен отрезать кусок для себя.
Corta un trozo por ti.
Семь раз отмерил я, пред тем, как отрезать.
Me llevó mucho tiempo decidir qué hacer
Я сказал ему отрезать его палец, но он ответил, что два или три пальца недостаточно.
Le pedí que se cortara el dedo, pero dijo que dos o tres dedos no serían suficientes.
Ты реально хочешь его отрезать?
¿ De verdad vas a cortártelo?
Это у твоей подруги должны отрезать левую грудь для спасения свободного мира?
Es tu novia la que se supone que la van a cortar el seno izquierdo para la supervivencia del mundo libre?
Надо просто отрезать тебе язык.
Tendría que cortarte la lengua.
Как выколоть ей глаза, отрезать ноги, снять кожу и распороть живот, и чтобы она при этом не кричала.
Como sacarle los ojos, desmembrarlo, despellejarlo,... y rajarle la barriga sin que grite.
Ты с ребятами не могли бы отрезать их?
¿ Y si llamas a tus coleguillas para bloquearles el camino?
Они попробуют нас отрезать.
Van a intentar cortarnos el paso.
Отрезать себе язык, чтобы ты меня больше не слышал?
Morderme la lengua para que no me oigas, ¿ es lo que quieres?
Будем идти шаг за шагом и отрезать каждую переборку, каждый вентилятор... пока не загоним его в угол и не выбросим его в космос ко всем чертям.
Iremos paso a paso, bloqueando cada mamparo y tubo... hasta arrinconarlo, y luego lo mandamos al espacio.
Цезарь сказал отрезать это.
César dice que lo descuartices.
Отрезать волосы людям.
Cortarle el pelo a los hombres.
Просто отрезать?
- ¿ Sólo cortar?