Официантки translate Spanish
259 parallel translation
Понятное дело, официантки и прочая шушера, дешевки.
Camareras y cosas así.
У официантки есть лечо.
La mesera dijo que tenía pepinillos.
Там есть официантки при баре. Они очень сговорчивые.
Tienen unas meseras bien amigables.
Эй, приятель. Эти официантки, подающие коктейли... Я так много о них слышал.
Amigo, esas lindas meseras de las que he escuchado...
Еда... будет подаваться на черном столе, под звуки похоронных маршей... а официантки будут... обнаженными негритянками.
La comida... se servirá en una mesa negra, al son de marchas fúnebres... y las camareras serán... negras desnudas.
Одинаковые номера, музыка в лифтах, даже официантки в кафе с кричащим макияжем.
La música de los ascensores es igual, las señoras demasiado maquilladas de la cafetería son iguales.
В чёрное - как все официантки.
Uniforme negro de camarera.
Официантки, которых вызывала комиссия Уоррена, говорили, что Освальду не понравилась яичница и что он нецензурно выражался.
Sabes, las camareras estuvieron presentes en el Informe Warren... - diciendo que a Oswald no le gustaron sus huevos y usaba un mal lenguaje.
Неплохо для официантки.
Es mucho viniendo de una camarera.
Убийство официантки связано с Андоверским преступлением.
Muerte de criada relacionada con el delito de Andover
Милли, друзья мои, официантьi и официантки, я поднимаю свой бокал...
Millie queridos amigos camareros y camareras, propongo un brindis...
Но его могут опознать официантки, если он ел на борту.
- No. Pero si comió a bordo... las camareras lo podrían reconocer.
Не думаю, что сейчас мне нужны ещё официантки.
En este momento no necesito a nadie.
Ему нужны официантки я прихожу, чтобы наняться, он оглядывает меня с ног до головы и отказывает.
Él buscaba mesoneras y yo fui a solicitar el trabajo. Me miró de pie a cabeza y me rechazó.
Все официантки и танцовщицы - прямо с площадей Сассекса.
Las meseras y bailarinas son británicas recién salidas de las calles de Sussex.
Официантки?
¿ Camareras?
-... понятно? - Официантки на пол.
Camareras al piso, clientes, quédense sentados.
Для Хилди, официантки, про которую я тебе рассказывал.
No oigo nada. De acuerdo.
Так официантки насмехаются.
Así expresan burla las mesoneras.
У меня нет официантки.
No tengo mesera.
Официантки спрашивают " Вам налить?
La camarera dice " ¿ puedo llenarle la taza?
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Entiendo, pero no puedo ayudarla, tengo la plantilla completa y - para ser honesto, es demasiado mayor para ser camarera.
Морган, я не поеду туда ради официантки.
No voy a ir a Kelly's sólo porque te gusta la mesera.
- Привет. Все не так плохо. Судя по взглядам официантки, ты здесь популярен.
Quiero decir que a juzgar por las miradas de esas camareras de allí, aun eres bastante popular aquí.
-... а ещё там повсюду фема-ботки официантки ходят без торсовых пластин.
No solo eso. Las camareras aman a los torsos caminantes como tu, ¿ si sabes a lo que me refiero, eh?
Просто таков удел официантки.
Eso sucede cuando eres camarera.
Зажигалка, которую я взяла у официантки из ресторана.
El encendedor que le pedí prestado a la mesera en el restaurante.
Прежде чем опомнились мы уже просили у официантки телефонную книгу чтобы найти мирового судью!
Y antes de que nos diéramos cuenta, le pedíamos a la camarera la guía telefónica para buscar un ministro.
Ты знаешь, Брекeр сказал мне, что официантки бывают капризны, но ты, Мадам, даже в сравнение с ним не идёшь, этот парень - абсолютно полный, и окончательный психопат, потому что, когда он увидел, что я дотронулся до одной из кастрюль сегодня, и он чуть не взорвался.
Danny dice que las camareras son irritables pero tú eres fuera de lo común. Y ese tipo es un demente. Vio que le agarré uno de sus sartenes y casi se vuelve loco.
- И официантки.
- Y azafatas. - Y azafatas.
Работа официантки - дерьмо!
Ser camarera es un asco.
Так случилось, что в "Цивилизации" появилась вакансия официантки. Заинтересована?
Hay una vacante para mesera en Civilization. ¿ Te interesa?
Она пришла на собеседование на место официантки.
Viene por el puesto de mesera.
Парень официантки там работает, а предыдущий работал в Хантсвилле.
El novio de la camarera trabaja allí pero su anterior novio trabajaba en la unidad de Huntsville.
Я его застукал, он домогался до официантки.
Fui donde el, y estaba acosando a una de las meseras.
У них есть не только кетчуп, но и официантки, вызывающие гнев, как ни в одном другом месте.
No sólo tienen ketchup si no que tienen las camareras más antipáticas que he visto.
Я считаю, что официантки быстрее откликаются именно на такое действие.
He comprobado que las camareras responden más rápido a ese estímulo en particular.
Официантка я. Вам нужны официантки?
Soy camarera. ¿ Necesitas una?
У меня было такое же чувство насчёт твоего отца и этой шлюхи-официантки.
Yo tuve esa sensación con tu padre y esa puta de camarera.
Карлос говорил, что отец бросил вас ради официантки в Эль Пасо.
Carlos me dijo que su padre le abandonó por una camarera de El Paso.
У тебя не будет пары долларов для официантки?
¿ Tienes algo de cambio para la propina?
Приятели твоей официантки?
¿ son amigos de la cantinera?
- из-за той официантки.
- Lisa lo dejó por esa camarera.
Твоя мать была большая, сестра - беременна, а твоих чаевых официантки не хватило бы, чтобы заплатить за жилье в тот месяц.
Que tu madre estaba enferma y tu hermana embarazada... Y te diste cuenta que tus propinas de camarera no pagarían el alquiler ese mes.
Эй, я получил, номер телефона официантки. - Лео?
Hey, consegui el telefono de la mesera.
Шериф? Шериф, что вы думаете насчет официантки?
Sheriff, Sheriff ¿ qué piensa usted?
Знаешь, рок-звезды и официантки не то общество, в котором хочешь оказаться в такие минуты. Какой участи?
Ya sabes, estrellas de rock y meseras, hay lugares peores donde te hacen esperar.
И, официантки будут полуголыми.
El catering es de Hooters.
Билл мог читать мысли официантки, у которой было слишком много косметики на глазах и не было самоуважения
Bill podía leer la mente de su mesera... que usaba demasiado rimel en los ojos... para mejorar su autoestima.
Две яичницы с ветчиной, два кофе и тосты понимаете, это мой последний день в качестве официантки Почему?
¿ Has sabido algo de ella últimamente?
[Голос официантки] Подайте ещё выпивки!
Salud.
официант 468
официантка 161
официально 391
официально заявляю 29
официанты 18
официальная версия 20
официанткой 28
официантка 161
официально 391
официально заявляю 29
официанты 18
официальная версия 20
официанткой 28