English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Очистить

Очистить translate Spanish

1,493 parallel translation
Моя мать пьет, когда хочет очистить картины. Она знаменита в этом.
Mi madre bebe cuando quiere conseguir imágenes claras, eso le ayuda.
1668-й год. Церковь похитила четверых ученых - иллюминатов. На груди каждому из них выжгли знак креста... чтобы очистить их от грехов...
En 1668 la Iglesia raptó a cuatro científicos Illuminati y los marcó en el pecho con el símbolo de la cruz.
Чтобы очистить ваше доброе имя.
Y limpiar el nombre de Watson.
Без обиды, без гнева, и не пишите, что... "я рад возможности очистить своё имя" и всякую подобную чушь.
Sin amargura, ni ira, y no digas que me place la oportunidad de aclarar mi nombre o estupideces así.
Вам надо очистить свое лицо и тело.
Necesitas limpieza de rostro y de sistema.
Очистить площадку.
Despejen el área.
Пришла пора выиграть эту войну, очистить школу от всех этих наркоманов.
Es hora de que ganemos esta guerra, y libremos a esta escuela de todos los adictos.
Пытаюсь очистить школу от мерзости!
Quiero mejorar la escuela.
Именно я послал его к Андрэ очистить квартиру до прибытия полицейских. Но было слишком поздно.
Fui quien lo envié a casa de André, a limpiar antes que llegue la policía... pero ya era demasiado tarde.
Перорально принятая Аяхуаска стремится забрать вас и аккуратно перенести вас в пространство, обнять вас, очистить вас, и показать вам все виды мистического видения, а затем очень осторожно возвращает вас, вы будто перо опускаетесь обатно на землю.
La Ayahuasca tiende a levantarte, gentilmente llevarte al hiperespacio, darte apoyo y purificarte mientras te muestra todo tipo de visiones místicas y muy gentilmente te regresa como si estuvieras flotando en una pluma de regreso al mundo.
Хочу пересечь Гранд-Каньон, очистить чердак, научиться делать безе и дрессировать собаку.
Son cuatro : ir al gran cañón, ordenar el desván, aprender a hacer merengue, y adiestrar el perro.
Очистить помещение.
Desalojen la sala, por favor.
Отец Франсиск, сказал Энди, что он должен очистить свою совесть, так... он сказал, что собирается все рассказать своей жене, и остаться с ней до конца, с ней, а не со мной.
El padre Francis le dijo a Andy que debía empezar denuevo, El padre Francis le dijo a Andy que debía empezar denuevo, entonces... él dijo que le iba a contar todo a su esposa entonces... él dijo que le iba a contar todo a su esposa y sólo iba a estar con ella, no conmigo.
Да, но Майк, играть грязного оперативника после всего что ты сделал, чтобы очистить своё имя...
Luego de todo lo que has hecho para limpiar tu nombre - ¿ Estás seguro?
То есть, ты хочешь поймать его и очистить свое имя.
Entonces, agarras a éste tipo y limpias tu nombre. ¿ Esa es la idea?
На данный момент, все, что у нас есть Это то, что он думает, что я хочу вас достать, если это поможет очистить мое имя.
Ahora, todo lo que tenemos es que cree que estoy dispuesto a entregarlo
Чтобы очистить тебя от чувства вины.
Para limpiarte de la culpa.
Уильям, я должна попросить тебя очистить помещение.
William, voy a tener que pedirte que te vayas.
А после этого тебе, наверное, захочется проехаться, очистить голову.
Y luego, tal vez quieras dar un paseo para despejarte.
Боюсь, нам придется очистить здание.
Me temo que deberemos despejar la manzana.
Что ей надо очистить дом от злыx духов.
Sobre la casa. ¿ Qué dijo sobre la casa?
Хорошо, тогда нам нужно вызволить его до того, и очистить его имя.
Bueno, entonces tenemos que sacarlo antes y limpiar su nombre.
Ага, он хочет очистить ее имя.
Sí, Él quiere limpiar su nombre.
Подай сигнал, когда мне очистить территорию.
Sólo dame la señal cuando quieras despejar.
ѕолк приказал очистить от € пошек восточную дорогу.
El regimiento nos quiere cazando japos en el camino este.
- очистить воду?
¿ Para purificar el agua?
Мы получили сообщение, что городские власти приказали очистить дороги. Все дороги сейчас закрыты.
Tenemos informes de que los funcionarios de la ciudad han ordenado todoe el mundo fuera de la carretera.
Мне нужно очистить бар, для репетиций.
Bueno, necesito el bar para ensayar.
Я ухожу в монастырь, чтобы очистить свою душу, обуздать свои желания, и вот что я узнаю, вернувшись домой?
Me voy a un retiro espiritual para limpiar mi alma, dominar mi hambre emocional y ¿ Para esto vengo a casa?
Пытаюсь очистить эти столы.
Trato de limpiar estas mesas.
Что если она знает, что он этого не делал, что если она хочет очистить его имя?
¿ Y qué pasa si ella sabía que él no lo hizo, y quería limpiar su nombre?
Вы не могли бы очистить тротуар, пожалуйста.
Podemos despejar un camino, por favor.
Очистить помещение!
¡ Llévenselos!
Мы можем очистить сперму и произвести оплодотворение.
Podemos lavar el esperma e inseminar.
Мы собираемся очистить и сделать его прекрасным.
Vamos a limpiarlo y a dejarlo bonito.
Он знает про нее что-то сокровенное, что она сама про себя не знает, или он хочет использовать ее для того, чтобы очистить себя после убийства.
El sabe un secreto sobre ella, que ella misma no conoce, o quiere usar sus servicios para limpiar luego de un asesinato.
Вам стоит очистить точку рассечения, там могут быть следы оставленные лезвие.
Deberías limpiar los puntos desmembrados. Podría haber evidencia de una cuchilla.
Я смогу очистить ее от опухоли экс-виво.
Puedo limpiar el tumor ex vivo.
Если Коул был убит там, убийца должен был очистить гитару с помощью чистого хлора.
Si Cole fue, el asesino pudo haber limpiado la guitarra con cloro puro.
Я попрошу Меган очистить это...
Mandaré a Megan a limpiar esto.
Скажи ему, что я буду здесь завтра с машиной, чтобы очистить место.
Dile que mañana voy a pasar para destripar el lugar.
Падди собирается очистить это место.
¡ Paddy va a limpiar este lugar!
Сообщи полиции, нужно очистить воздушное пространство.
Dile a la policía que necesitamos una APD.
Думаю, мы сможем очистить вашу душу от этого стыда, скорби, и ненависти к себе, которые наполняют её.
Creo que podemos limpiar la vergüenza, la pena y el odio personal de tu cuerpo.
- Вам нужно очистить помещение.
- Todo el mundo afuera. - ¿ Qué?
Я предполагаю, чтобы принять душ и очистить желудок.
Asumo que a ducharse y vomitar.
Неужели новый шериф приехал очистить город?
¿ Eres el nuevo sheriff que llega cabalgando para limpiar la ciudad?
Это была моя идея очистить кости жидким азотом.
Fue idea mía despegar los huesos con nitrógeno líquido.
Дейзи будет нужно найти поврежденную кость что-бы она смогла очистить место ранения оставленное орудием убийства.
Daisy tendrá que encontrar el hueso que se combó para poder buscar en la herida restos - del arma homicida. - Sin problema.
Он сказал, что может помочь мне очистить моё имя.
Me dijo que me podía ayudar a limpiar mi reputación.
Ваша честь, я предлагаю очистить зал суда.
Quiero que despejen la galería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]